- Хантыйский
- Русский
Пугъюг кәрт эвӑӆт Будапешт вош вәнты…
Тӑмхӑтӆ ма Виталий Юрьевич Сигильетов оӆӑӊӑн хӑншӆум. Ӆўв Вах юхан хӑнты хә, тәп м арат оӆ па хон пєлӑк Венгрия мўвн рәт ясӊӑӆ ӆєрамтман рәпитӆ.
Ай пурайӆ
Йис вәӆупсы ӆєрамтты учёной ёх щирн, хӑтӆ єтты пєлӑк хӑнтэт хәнты Енисей ас эвӑӆт Вах юхана касӑӆсӑт, тӑта шушмащсӑт. Хӑнты Сигильетов рәт селькупӑт па кетӑт мирӊӑн эвӑӆт йиӆ. Йис путӑр щирн, Сигильетов опращнєм – щит хәт кўрӑӊ вой оӆӑӊӑн ясӑӊ эвӑӆт тывӑс.
Виталий ван хӑтӆуп тыӆӑщ 10-мит хӑтӆӑн 1993-мит оӆн Нижневартовской район Пугъюг кәртӑн сєма питӑс. Кәрт нєм касум хӑнты ясӑӊа тулмащтӑты ки, щит «Әхӑӆ нюӆ х». Вантэ, йистєӆн кәртӑӊ мир х эвӑӆт әхӑӆ пӑта нюӆ нюхӑрсӑт.
Катрайн тӑта 30-кєм хуят вәс, ар пєлӑк хуят х эвӑӆт арсыр пурмӑсӑт вєрты тӑхийн рәпитсӑт. Тӑта пәщта, нуви тўт мӑты ай станция вәс. м арат оӆ юхӆы Пугъюг кәрт лӑп тәхӑрсы.
Юрий Прохорович Сигильетов ащеӆ ванкўтӆы ай Виталя пухиеӆ хўӆ муй вой веӆпӑсӆӑты пӑта пӑнӑн тәтьӆясӆэ. Ӑӊкеӆ Лиана Халитовна (эви опращнємӆ Латыпова вәс) хот рәпата вєрӑс. Оӆ мӑр арсыр тӑхетн вәсӑт, и пурайн Пех-пасол юхан хонӑӊӑн, па пурайн Кылсымнир тӑхи пўӊӑӆн.
Рәт ясӑӊ вәнӆтум пурайӆ
Виталя ай пурайн Прохор Сигильетов щатьщащеӆ эвӑӆт йис путрӑт, моньщӑт, арӑт хәӆӑнтты мосман тӑйс. Пугъюг кәртӑн ӑшкола ӑнтәм вәс, щирн Виталий Нижневартовск вошн ӑшколайн вәнӆтыӆӑс. Ипўш вән классӑтн вәнӆтыйӆмаӆн телевизор хуща вухаӆь мир учёной ими Д.В. Герасимова шиваӆӑс, ӆўв эвет-пухӑт рәт ясӊӑт вәнӆтӑты пӑта ЮГУ тӑхия вохсӑӆэ. Тәп университета юхӑтмаӆн Виталий уша вєрсӑӆэ, хӑнты па вухаӆь ясӑӊӊӑн вәнӆтыйӆты тӑхеӊӑн лӑп тәхӑрсыйӊӑн, щирн мўв ӆавӑӆты вєра вәнӆтыйӆты питӑс.
- Д.В. Герасимовая, Е.А. Нёмысовая, В.Н. Соловар, Т.А. Молдановая па па хуятӑта вән пәмащипа лупӆум, хуты ӆыв рәт ясӊєм вәнӆтӑты нётсӑт. Вах хӑнты ими Вера Егоровна Паньшина (Кунина) ищи мӑнєм вах хӑнты ясӑӊа вәнӆтӑс, мўӊ хӑнтыӆўв йис вәӆупсы оӆӑӊӑн путӑртӑс па еӆӆы рәт ясӊєм ӆєрамтты партӑс, – В.Ю. Сигильетов лупӆ.
2015-мит оӆн м арат тыӆӑщ ЮГУ хуща мадьяр учёной хә Йожеф Атилла Балажи лекцияйт ӆўӊтӑс. Щи пурайн Виталий мєт ма мадьяр ясӑӊ вәнӆтӑс, щирн учёной хә лупӑс, ӆәӆн ӆўв еӆӆы па хон пєлӑк Венгрия мўва Балашши института вәнӆтыйӆты ат юхтӑс.
Па хон пєлӑк Венгрия мўв, вўща вәӆа!
2016-мит оӆ вўш эвӑӆт Виталий ма экзаменӑт мӑс па Балашши институт хуща вәнӆтыйӆты оӆӊитӑс. Балашши институт хуща рәпитты ёх мадьяр мир йис вәӆупсы па ясӑӊ еӆӆы тәӆӑт.
Оӆ мӑр щит етшуптумаӆ пийн еӆӆы Будапештской экономической университетн вәнӆтыйӆты питӑс. Ипўӆяӊ мўвтєӆ мир тухӆӑӊ хопӑт ӊхты тӑхийн тулмащтӑты хәя рәпитӑс, щиты Виталий мадьяр ясӑӊ тәса вәнӆтӑс.
м арат оӆ юхӆы ӆўв гуманитарной исследованияйт институт хуща ай научной рәпатнека рәпитты питӑс.
Мадьяр мира хӑнты ясӊев оӆӑӊӑн шєӊк әмӑщ вәты, вантэ, йистєӆн мўӊ и мира вәсўв. Мосӑӊ, ма еӆӆы ищи щи вєр оӆӑӊӑн уша вєрты па ӆєрамтты питӆум, – Виталий лупӆ.
Щикўш Виталий хўвн па хон пєлӑк Венгрия мўвн вәӆ па рәпитӆ, тәп рәт мўвӆ ӑнт юрємӑӆӆэ – ванкўтӆы тыв юхтыйӆ, арсыр социальной сетят хуща ӆәхӑсӆаӆа пищмайт хӑншӑӆ.
м арат оӆ юхӆы ӆўв «Хӑнты ясӑӊ» газетая мадьяр мир учёной ёх оӆӑӊӑн путрӑт хӑншты оӆӊитӑс.
- «Хӑнты ясӑӊ» газетайн рәпитты хуятӑта ищи вән пәмащипа лупӆум. Вантэ, ӆыв вәӆупсєм ӆавӑрт пурайн мӑнєма ма нётсӑт, вєккєши щи оӆӑӊӑн нәмты питӆум, – Виталий Сигильетов ястӑс.
Михаил Рудаков,
«Новости Приобья» газетайн рәпитты хә
Хӑнты ясӑӊа тулмащтӑс: Людмила Гурьева
Из Пугъюга в Будапешт
Недавно, накануне Дня науки, мы побеседовали с молодым учёным, нашим земляком, уроженцем деревни Пугъюг Нижневартовского района Виталием Сигильетовым. Сейчас он живёт в столице Венгрии, городе Будапеште, занимается изучением финно-угорских языков и, в частности, исследует родной для него ваховский диалект хантыйского языка.
Детство
– Я родился 10 декабря 1993 года. Примечательно, что в этот же день, только в 1930 году, был образован Остяко-Вогульский национальный округ. Совпадение ли это? Не знаю. Но, может, судьба ещё с той поры предопределила моё место в жизни?
Детство прошло в деревне Пугъюг, которой уже нет на карте, но благодарная память о ней и её жителях осталась в моей душе. «Пуӽ йуӽ пуӽәл» – так правильно звучит её название на языке ваховских ханты. Дословно переводится как «деревня стрелочного дерева». В её окрестностях коренные жители добывали древесину, из которой когда-то изготавливали охотничьи стрелы.
В те годы в деревне проживало около 30 человек, в основном, ханты, но были и приезжие. Жители Пугъюга трудились на местной пилораме. Благодаря ей в деревне были построены деревянные дома. Работали почта и маленькая дизельная электростанция, дававшая свет лишь на несколько часов в день.
Все родственники вели традиционный образ жизни. Они брали меня, когда немного подрос, с собой в лес. Летом много времени мы проводили на просторах реки Вах, её заводях и притоках. Я и сейчас помню места, где делали остановки: Быстрая протока, Оленьи юрты, Пасол…
Угодья нашего рода располагались на реке Пёх-пасол, недалеко от вахтового посёлка Белорусский. Там и сейчас живёт моя тётя Полина Фаваризова (Сигильетова), имя её известно в Нижневартовском районе. С весны и до наступления первых холодов мы жили на стойбище близ местечка Кылсымнир. Здесь со своей семьёй жил мой дедушка Прохор Сигильетов. С нами, малышами, старожилы делились лесными легендами. Хорошо помню первые хантыйские слова, услышанные в раннем детстве: йуӽ (дерево), вәӽ (железо), ӄат (дом), ӄул (рыба), а также счёт от одного до десяти.
Загадка фамилии
Существует семейная легенда, что фамилия Сигильетовых издавна принадлежала роду Шестиногого лося: его корни уходят к двум соседним народам – селькупам и кетам. У нас, у народа ханты, живущего по берегам реки Вах, с ними много общего в мировоззрении и бытовой культуре. Существует даже версия, что генетически мы близки, в пользу этой гипотезы говорят факты, доказывающие, что предки нынешних восточных ханты пришли в долину реки Вах со стороны Енисея.
Родная речь
Ею владеют хантыйские семьи, живущие на стойбищах. По-хантыйски говорил мой отец Юрий Прохорович Сигильетов, а вот мама Лиана Халитовна Латыпова языка не знала. Я воспитывался, в основном, у родственников по отцовской линии. Большое влияние оказали на меня сёстры отца, тёти Римма, Валентина и Полина. Они владели хантыйской речью и меня научили языку. Мои родственники из родов Проломкиных, Чуминых, Натускиных также разговаривают между собой на ваховском диалекте. Но у многих моих соплеменников общение происходит на бытовом уровне, а вот родного письма они не знают. Никто не учил их этому – ни дома, ни в школе.
Когда уже стал подростком, я заметил: есть темы, которые мне ещё рано знать. Обычно это касалось разговоров о медведе, жизни и смерти родственников. В годы студенчества, когда останавливался в Ларьяке и Охтеурье, я записал на диктофон несколько таких «мужских» историй: ими делились люди старшего поколения, которые много времени проводили в лесу, в основном, охотники и рыболовы.
Разные это были истории, часто в них пересказывались известные мне легенды. Но именно тогда я понял: в душе у коренных жителей сокрыт очень глубокий слой традиционной культуры – их судьбы тесно переплетены с миром духов, культом природы и даже медведя.
Моя учёба
В деревне не было школы, поэтому родители стояли перед выбором: отправить меня в Ларьяк, где при местной школе действовал интернат, или в Нижневартовск. Решили отправить в город, в школу №2. Все 11 лет учёбы в Нижневартовске я жил и воспитывался в семьях тётушек по линии отца. В старших классах стал задумываться о будущей профессии. Как-то по окружному телеканалу увидел интервью с преподавателем факультета обско-угорской филологии Югорского государственного университета Диной Васильевной Герасимовой. «Там и буду учиться!» – подумал я. Но ко времени моего поступления в ВУЗ выяснилось, что факультет закрыли. В приёмной комиссии, посмотрев мои оценки, предложили выбрать другое направление – «Экология и природопользование».
В первые же дни учёбы в ЮГУ я разыскал Дину Васильевну Герасимову. Войдя к ней в кабинет, сразу выпалил: «Я вас по телевизору видел, хочу хантыйский язык учить!» Так Дина Васильевна стала моим наставником, помогая при этом во всех вопросах, связанных с обучением и социализацией в столице Югры. Благодаря ей я позднее участвовал в научно-практических конференциях, проходивших в Республике Коми, а также в Венгрии. Дина Васильевна познакомила меня с ведущими исследователями хантыйского языка и культуры: Евдокией Нёмысовой, Надеждой и Татьяной Молдановыми, Валентиной Соловар. Их имена известны не только в округе, но и далеко за его пределами. Самым запоминающимся событием тех лет стала поездка к казымским ханты, которые проводили обряд под названием «Медвежьи игрища». Его организовал этнограф Тимофей Молданов. В этом обряде я также принял участие. Он стал посвящением в новый для меня этап взрослой жизни.
К мысли о том, чтобы начать изучение языка и культуры ваховских ханты, меня привела наша землячка Вера Паньшина (Кунина). Она хоть и родилась в Корликах, но многие годы живёт в Ханты-Мансийске. Вера Егоровна работала на окружном радио, вела передачи на хантыйском языке. Благодаря ей ханты открывали для себя мир соплеменников, живущих на востоке округа и говорящих на своём особом диалекте. Вера Егоровна часто приглашала к себе в гости, чтобы была возможность поговорить по-хантыйски. Она рассказывала о родственниках, о жизни на стойбище, когда была ещё ребёнком, о правилах хантыйского этикета. Объясняла значение оберегов, без которых, как она считала, не обходится генетическая память народа: куклы пәӄы, платочки, монетки. Благодаря такому общению пополнялся мой словарный запас.
Позднее, провожая меня на учёбу в Венгрию, Вера Егоровна дала такое напутствие: посвятить себя изучению ваховского диалекта и помнить всегда о «родной земле, её ягодах и лесах».
Благодарен я и журналистам окружной газеты «Ханты ясанг», которые помогали мне в трудные периоды студенчества.
Когда в те годы я приезжал на каникулы в свой родной край, то познавать хантыйский язык мне помогали жители Ларьяка. Елена Прасина, знакомая моих родственников, посодействовала, когда собирал материал во время студенческой практики. Я познакомился с учителем родного языка местной школы Мариной Прасиной. С обеими женщинами мы теперь переписываемся в Интернете на родном языке.
Вспоминая о годах учёбы в Ханты-Мансийске, в шутку всегда отмечаю: за те четыре года я стал дипломированным экологом-природопользователем, но с обско-угорским уклоном.
Знаковая встреча
В 2015 году в Югорском государственном университете несколько месяцев читал лекции языковед из Венгерской Академии Наук Йожеф Атилла Балажи. Свои дисциплины он преподавал на русском языке. Вместе с Диной Васильевной Герасимовой мы попросили его организовать для студентов занятия по венгерскому языку. За те несколько месяцев, что он учил нас, я освоил венгерский на начальном уровне. По завершении курса Йожеф порекомендовал меня на обучение в будапештском Институте Балашши по программе, финансируемой Министерством иностранных дел Венгрии.
Здравствуй, Венгрия!
В конце весны 2016 года через международный отдел ЮГУ я подал заявку на обучение в Венгрии. В сентябре того же года уже сдавал вступительные экзамены на русском и английском языках в Институт Балашши. В группе, в которую был принят, вместе со мной оказались ребята из Удмуртии, Республик Коми и Марий Эл. Они, в отличие от меня, имели диплом по филологической специальности.
Институт Балашши – это культурно-образовательная организация, главная её задача – распространять и продвигать по всему миру венгерский язык и культуру. После года учёбы в нём я поступил в Будапештский экономический университет.
Образование я получал по направлению «Туризм и гостеприимство». Только такой вариант был возможен для дальнейшей моей учёбы, поскольку имел выданный ещё в Ханты-Мансийске диплом по экологической специальности. Так прошли следующих четыре года. В знании языка в то время я практиковался, работая переводчиком в международном аэропорту Будапешта. Программу самого университета я освоил на 80%, но завершить её помешала пандемия.
В настоящий момент работаю младшим научным сотрудником Центра гуманитарных исследований Института этнографии Венгерской Академии Наук. Не теряю надежды получить образование в области финно-угорской филологии. Стремлюсь к нему ещё с тех пор, когда учился в Ханты-Мансийске.
Язык народа ханты особенно интересен для венгров. С его помощью они могут описать правенгерский, или праугорский язык, в котором переплетены корни двух народов.
Во время учёбы в ЮГУ меня больше занимала грамматика хантыйского языка и, в частности, морфология и орфография восточных его диалектов (этой темой мы занимались вместе с Евдокией Андреевной Нёмысовой). В Венгрии я поменял сферу научных интересов. В последнее время появились исследования, где языки рассматриваются в контексте культурной антропологии. Возможно, этой темой и буду заниматься.
Внимая предкам
Несмотря на то, что сегодня живу и работаю далеко от малой родины, связи с ней не теряю. Не забываю близких мне людей, а также друзей и знакомых, живущих во всех уголках Югры. Благодаря Интернету общаюсь с родственниками, живущими в городе Нижневартовске и Нижневартовском районе. Главное для меня, чтобы родные и близкие мне люди берегли память нашего народа. Об этом их и прошу.
Михаил Рудаков,
корреспондент газеты «Новости Приобья», Нижневартовский район
Перевод на хантыйский язык Людмилы Гурьевой
Фото из личного архива Виталия Сигильетова