Форма поиска

Для слабовидящих
  • Главная
  • ХӐНТЫ ЯСӐҢ
    • Айкеԯӑт - Новости
    • Кәща ёх вєрӑт - Политика
    • Финно-уграт - Финно-угорские народы
    • Хӑнты мир моньщӑт-путрӑт - хантыйские сказки, рассказы
    • Хӑнты ясӑң вәнԯтӑԯўв - Изучаем хантыйский язык
    • Шуши мирев вәԯупсы - Жизнь хантыйского народа
    • Шуши мирев культура - Культура обско-угорских народов
  • ЛӮИМ СРИПОС
    • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
    • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
    • Лххалыт - Новости
    • Нврамыт мгсыл - Детская страничка
    • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
    • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
    • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Новости
  • Статьи
  • Медиа
    • Аудиогалерея
    • Видеогалерея
    • Фотогалерея
  • Помощь
    • Справочная информация
    • Юридическая помощь
    • Полезные ссылки
    • Cловарь деловой лексики
    • Расписание транспорта
  • О нас
  • Контакты

Тамара МЕРОВА

Содержание номера

Лххалыт - Новости

  • Олныт хӯрум тлытн лāкква-уртвсыт
  • Сосса мир трвитыӈ врмаляныл урыл кӯщаит потыртасыт
  • Мнь нврамыт пӯльница лов тл рӯпиты
  • Кимкъясӯй пвыл ищхӣпыӈ утыл вос враве
  • Āтят янытлан хтал
  • Сосса мир алфавитыт акв щирыл вравет

Кӯщаит рӯпатаныл - Политика

  • Трпи врим тл яныг лпкатн ат тртавн

Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера

  • Пӯрлахтын кан врыглавес
  • Слы тпыӈ м мощща хультыс
  • Нврамыт ханищтам мньщи н
  • Лӯсум мньщи нврамаквет

Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера

  • «кв апге» ханты мйт суссылтавес
  • Мньщи лтӈув кӯстырыг тах ханищтаве
  • рыг тотнэ нврамыт

Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события

  • Тк пвылт лнэ хум янытлавес

Архив газеты Лӯим срипос

2012 год

  • № 1 (1011)

2013 год

  • № 1 (1043)
  • № 2 (1044)
  • № 3 (1045)
  • № 4 (1046)
  • № 5 (1047)
  • № 6 (1048)
  • № 7 (1049)
  • № 8 (1050)
  • № 9 (1051)
  • № 10 (1052)
  • № 11 (1053)
  • № 12 (1054)
  • № 13 (1055)
  • № 14 (1056)
  • № 15 (1057)
  • № 16 (1058)
  • № 17 (1059)
  • № 18 (1060)
  • № 19 (1061)
  • № 20 (1062)
  • № 21 (1063)
  • № 22 (1064)
  • № 23 (1065)
  • № 24 (1066)

2014 год

  • № 1 (1067)
  • № 2 (1068)
  • № 3 (1069)
  • № 4 (1070)
  • № 5 (1071)
  • № 6 (1072)
  • № 7 (1073)
  • № 8 (1074)
  • № 9 (1075)
  • № 10 (1076)
  • № 11 (1077)
  • № 12 (1078)
  • № 13 (1079)
  • № 14 (1080)
  • № 15 (1081)
  • № 16 (1082)
  • № 17 (1083)
  • № 18 (1084)
  • № 19 (1085)
  • № 20 (1086)
  • № 21 (1087)
  • № 22 (1088)
  • № 23 (1089)
  • № 24 (1090)

2015 год

  • № 1 (1091)
  • № 2 (1092)
  • № 3 (1093)
  • № 4 (1094)
  • № 5 (1095)
  • № 6 (1096)
  • № 7 (1097)
  • № 8 (1098)
  • № 9 (1099)
  • № 10 (1100)
  • № 11 (1101)
  • № 12 (1102)
  • № 13 (1103)
  • № 14 (1104)
  • № 15 (1105)
  • № 16 (1106)
  • № 17 (1107)
  • № 18 (1108)
  • № 19 (1109)
  • № 20 (1110)
  • № 21 (1111)
  • № 22 (1112)
  • № 23 (1113)
  • № 24 (1114)

2016 год

  • № 1 (1115)
  • № 2 (1116)
  • № 3 (1117)
  • № 4 (1118)
  • № 5 (1119)
  • № 6 (1120)
  • № 7 (1121)
  • № 8 (1122)
  • № 9 (1123)
  • № 10 (1124)
  • № 11 (1125)
  • № 12 (1126)
  • № 13 (1127)
  • № 14 (1128)
  • № 15 (1129)
  • № 16 (1130)
  • № 17 (1131)
  • № 18 (1132)
  • № 19 (1133)
  • № 20 (1134)
  • № 21 (1135)
  • № 22 (1136)
  • № 23 (1137)
  • № 24 (1138)

2017 год

  • № 1 (1139)
  • № 2 (1140)
  • № 3 (1141)
  • № 4 (1142)
  • № 5 (1143)
  • № 6 (1144)
  • № 7 (1145)
  • № 8 (1146)
  • № 9 (1147)
  • № 10 (1148)
  • № 11 (1149)
  • № 12 (1150)
  • № 13 (1151)
  • № 14 (1152)
  • № 15 (1153)
  • № 16 (1154)
  • № 17 (1155)
  • № 18 (1156)
  • № 19 (1157)
  • № 20 (1158)
  • № 21 (1159)
  • № 22 (1160)
  • № 23 (1161)
  • № 24 (1162)

2018 год

  • № 1 (1163)
  • № 2 (1164)
  • № 3 (1165)
  • № 4 (1166)
  • № 5 (1167)
  • № 6 (1168)
  • № 7 (1169)
  • № 8 (1170)
  • № 9 (1171)
  • № 10 (1172)
  • № 11 (1173)
  • № 12 (1174)
  • № 13 (1175)
  • № 14 (1176)
  • № 15 (1177)
  • № 16 (1178)
  • № 17 (1179)
  • № 18 (1179)
  • № 19 (1181)
  • № 20 (1182)
  • № 21 (1183)
  • № 22 (1184)
  • № 23 (1185)
  • № 24 (1186)

2019 год

  • № 1 (1187)
  • № 2 (1188)
  • № 3 (1189)
  • № 4 (1190)
  • № 5 (1191)
  • № 6 (1192)
  • № 7 (1193)
  • № 8 (1194)
  • № 9 (1195)
  • № 10 (1196)
  • № 11 (1197)
  • № 12 (1198)
  • № 13 (1199)
  • № 14 (1200)
  • № 15 (1201)
  • № 16 (1202)
  • № 17 (1203)
  • № 18 (1204)
  • № 19 (1205)
  • № 20 (1206)
  • № 21 (1207)
  • № 22 (1208)
  • № 23 (1209)
  • № 24 (1210)

2020 год

  • № 1 (1211)
  • № 2 (1212)
  • № 3 (1213)
  • № 4 (1214)
  • № 5 (1215)
  • № 6 (1216)
  • № 7 (1217)
  • № 8 (1218)
  • № 9 (1219)
  • № 10 (1220)
  • № 11 (1221)
  • № 12 (1222)
  • № 13 (1223)
  • № 14 (1224)
  • № 15 (1225)
  • № 16 (1226)
  • № 17 (1227)
  • № 18 (1228)
  • № 19 (1229)
  • № 20 (1230)
  • № 21 (1231)
  • № 22 (1232)
  • № 23 (1233)
  • № 24 (1234)

2021 год

  • № 1 (1235)
  • № 2 (1236)
  • № 3 (1237)
  • № 4 (1238)
  • № 5 (1239)
  • № 6 (1240)
  • № 7 (1241)
  • № 8 (1242)
  • № 9 (1243)
  • № 10 (1244)
  • № 11 (1245)
  • № 12 (1246)
  • № 13 (1247)
  • № 14 (1248)
  • № 15 (1249)
  • № 16 (1250)
  • № 17 (1251)
  • № 18 (1252)
  • № 19 (1253)
  • № 20 (1254)
  • № 21 (1255)
  • № 22 (1256)
  • № 23 (1257)
  • № 24 (1258)

2022 год

  • № 1 (1259)
  • № 2 (1260)
  • № 3 (1261)
  • № 4 (1262)
  • № 5 (1263)
  • № 6 (1264)
  • № 7 (1265)
  • № 8 (1266)
  • № 9 (1267)
  • № 10 (1268)
  • № 11 (1269)
  • № 12 (1270)
  • № 13 (1271)
  • № 14 (1272)
  • № 15 (1273)
  • № 16 (1274)
  • № 17 (1275)
  • № 18 (1276)
  • № 19 (1277)
  • № 20 (1278)
  • № 21 (1279)
  • № 22 (1280)
  • № 23 (1281)
  • № 24 (1282)

2023 год

  • № 1 (1283)
  • № 2 (1284)
  • № 3 (1285)
  • № 4 (1286)
  • № 5 (1287)
  • № 6 (1288)
  • № 7 (1289)
  • № 8 (1290)
  • № 9 (1291)
  • № 10 (1292)
  • № 11 (1293)
  • № 12 (1294)
  • № 13 (1295)
  • № 14 (1296)
  • № 15 (1297)
  • № 16 (1298)
  • № 17 (1299)
  • № 18 (1300)
  • № 19 (1301)
  • № 20 (1302)
  • № 21 (1303)
  • № 22 (1304)
  • Спецпроект
  • № 23 (1305)
  • № 24 (1306)

2024 год

  • № 1 (1307)
  • № 2 (1308)
  • № 3 (1309)
  • № 4 (1310)
  • № 5 (1311)
  • № 6 (1312)
  • № 7 (1313)
  • № 8 (1314)
  • № 9 (1315)
  • № 10 (1316)
  • № 11 (1317)
  • № 12 (1318)
  • № 13 (1319)
  • № 14 (1320)
  • № 15 (1321)
  • № 16 (1322)
  • № 17 (1323)
  • № 18 (1324)
  • № 19 (1325)
  • № 20 (1326)
  • № 21 (1327)
  • № 22 (1328)
  • № 23 (1329)
  • № 24 (1330)

2025 год

  • № 1 (1331)
  • № 2 (1332)
  • № 3 (1333)
  • № 4 (1334)
  • № 5 (1335)
  • № 6 (1336)
  • № 7 (1337)
  • № 8 (1338)
  • № 9 (1339)

Вы здесь

Главная » Мньщи лтӈув кӯстырыг тах ханищтаве
  • Мансийский
  • Русский

Мньщи лтӈув кӯстырыг тах ханищтаве

Ты накт «БуквА» нампа нпак ловиньтан колнакт Ханты-Мансийск ӯст лнэ мхум акван-атыглавсыт. Тн Денис Вынгилев врнэ рӯпататэ вылтыт потыртаӈкве тув ввыглавсыт. 

Тав ищхӣпыӈ ут мгыс рущ щирыл лвнэ «Онлайн-переводчик мансийского языка» ханищтап щпиты. Тувыл вт сграпнал тпост округув намхталэ кас­тыл ищхӣпыӈ лпсыг тратаӈкве номсытэ.

Тамле лпс врнэ урыл Денис Вынгилев лвыс:

– Ты рӯпатам ам 2018 тлт вруӈкве вылтас­лум. Ань мньлат хтпат щпт щнэ телефонаныл нупыл сунсым акваг ӯн­лантгыт, тот матыр-ти лххалыт ловиньтгыт, кина сунсгыт, матыр-ти пӯмщалгыт. Тн ань потрыт, ргыт, стихыт ту­выл ловиньтым кӯстырыг ханищтгыт. Нпакыт ос газетат нупыл тланыл тим.

Тва учёныит тох лвнныл, ань мощщаг хультум мирыт лтӈаныл ищхӣпыӈ утыт нмхот­мус хӯлтыглым ат ке лы, тав молях хот-ёрувлаве. Ос тыхтал мн мньщи лтӈув суянэ щирыл тув хансым ат ке хультупты­лӯв, сль, воссыг хотыл таве хнтуӈкве тах вр­милӯв. Ань щнь лтӈыл потыртан лумхлас к­сыӈъмт мощщами. Тох тай мньщи лтыӈ вӈк­ве тахнэ хтпат, сакати, ищхӣпыӈ лпсыт лтӈыт хӯнтлыяныл ос лаль ханищтаӈкве патыяныл. Янгыщ ань мньлат хт­пат тн тащирыл мт хн лтӈыт ханищтгыт.  

Тувыл Денис потыртас, тав такви рӯт мхманэ «Ялпыӈ Маа» нампа об­щинатт слум олнытыл мньщи лтыӈ суит хаснэ лпс вруӈкве вылтастэ. Ётылнув «Узор мира» нампа мщтыр кол ёт акван-нтхатуӈкве пат­сыт. Тн нас рӯпитан кол хнтсыт ос рнэ техника тув ӯнттысыт. Ксыӈ тл проектаныл лаль тотнэ мгыс рнэ нпакыт св­сыр департаментытн к­тыглгыт кос, ос олныл тох иӈ ат нтвсыт. Туп 2020 тлт Финляндияныл М.А. Кастрен общества колныл олн-нтмилыл ктыглавсыт. Тнт мнь­лат хтпанув потрыт ёл-хаснэ ёмас техника ёвт­сыт. Потрыт, лтӈыт ёл-хаснэ рӯпатаныл лщал в­рияныл, ёл ат пилт­тыяныл. 

Ань Ханты-Мансийск ӯст лнэ мхманув ак­ван-хнтхатыгламаныл порат, Денис рущ ос мньщи лтыӈ толмащ­лан «демо-версия при­ложение» рӯпитан нак суссылтас. Хумус тав компьютер «Windows» манос щпт щнэ теле­фон «Android» програм­маг тнки ищхӣпыӈ ута­нылн щпитаӈкве рвг, та урыл потыртас. Пуссын ты тлат тра-паттын мгыс, нн ты мнь кина тах сунсн: http://amvogul.ru/.

Тва хтпат мньщи лтӈыт свсырыг хансым ксаласыт, акв мт лтӈыт «сь» буквал хансым лгыт, мт мт ос «щ» буквал, тувыл «тр, кр» - «т» манос «к» буквал вылтахтын лтӈыт хумус щар мкыг торгамтым лвавет. Таи­мгыс мхманув тнки халанылт воритотуӈкве патсыт, туп «пася лэн», «снь» тот хультуптым вос лыс манос лтыӈ ёмщакв ханищтан мгыс «паща лэн», «щнь» тув хансуӈкве рг.  

Школат мньщи лтыӈ ханищтан нврамыт тлыглым потыртгыт, лтӈанув букват щирыл хумус нпакн хансым лгыт, та щирыл та суя­ныл лвияныл. Лтыӈ ат внэ хтпат тнаныл лаль тох та ханищтыя­ныл. Тнт щнь лтӈув щар хащтлыг мты. Тувыл кириллицаг хан­сым тва мньщи лтӈыт мк суяныл лвнэ хӯл­тыглан научный потрыт нм­хотьют ат хансыглас. 

Мньлат хтпат ань тох лвсыт, тн мньщи лтыӈ суяныл лвнэ щирыл лаль ханищтаӈ­кве таӈ­хияныл. Пс мх­манув, май, нматыр нпак ат щсыт, тнки хала­нылт потыртым, мйтыт-ргыт хӯнтлым щнь лтӈув св нотыт палы­тыл та тотсаныл. Ань ищ­хӣпыӈ ут хосыт мāньщи лтӈув суе хуль­туп­тылӯв ке, с хотта мус м янытыл лтӈ­ув лаль луӈкве паты.

Тамара МЕРОВА

«Онлайн-переводчик мансийского языка» в помощь учащимся

В Ханты-Мансийске в библиоруме «БуквА» 18 октября состоялась презентация проекта «Онлайн-переводчик мансийского языка». Электронная версия переводчика уже готова к частичному запуску, и в начале декабря появится в интернет пространстве.

Данным проектом руководит Денис Вынгилев. Идея создать звуковой переводчик мансийских слов ему пришла в 2018 году. Переход в цифровые источники, в интернет диктует само время. По предположениям учёных, те языки, которые сегодня не присутствуют в интернет-пространстве, могут быстро исчезнуть. А сегодня появляется возможность заинтересовать молодёжь изучать языки малочисленных народов с помощью мобильных устройств.

Работа началась на небольшие финансовые средства родовой общины коренных малочисленных народов Севера «Ялпынг Маа» («Святая Земля») совместно с творческой мастерской «Узор Мира». Они оцифровали мансийские словари на электронные носители. Чтобы продвинуть начатое дело, творческий коллектив в течение трёх лет подавал заявки на окружные гранты, но было всё безрезультатно. Лишь в 2020 году они получили частичную финансовую поддержку Общества М. А. Кастрена из Финляндии. Молодые разработчики не теряют надежду и на общественных началах продолжают разрабатывать проект. Они ведут поэтапную работу, обо всём этом, и как пользоваться электронным словарем, ребята подготовили видео-инструкцию: http://amvogul.ru/.

Сейчас Денис Вынгилев познакомил аудиторию с демо-версией приложения перевода слов с мансийского языка на русский с озвучкой для операционной системы Windows и системы Android. Продемонстрировал, как можно установить её на компьютер, и как им в дальнейшем пользоваться.

В ходе встречи и обсуждения электронной версии онлайн-переводчика возникли некоторые спорные моменты по графике и орфографии мансийского языка и выбора литературного или разговорного варианта языка. Например, что правильней оставить «пася олэн» или «паща олэн», «сянь» или «щань». Поскольку данный проект нацелен на молодёжную аудиторию, то целесообразнее использовать и литературный, и разговорный варианты языка. Использование литературного языка, конечно же, способствует правильному и грамотному правописанию, но не нужно забывать и произношение. Сами молодые люди склонны к тому, чтобы изучать и понимать мансийский язык посредством живой разговорной речи. Тот язык, который передавался из одного поколения в другой.

На сегодня диалоговая площадка открыта, онлайн-приложение мансийского словаря технически ещё прорабатывается, дополняется. Если у вас есть пожелания и замечания по приложению переводчика, то можно связаться с Денисом Валерьевичем Вынгилевым.  

Тамара МЕРОВА

Рубрика: 
Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
Номер Луима сэрипос: 
№ 21 (1255)
29.10.2021

Главная

© 2012-2025 Ханты Манси Мир

Регистрационный номер [Роскомнадзор] Эл № ФС77-77089 от 25 ноября 2019 г.

Меню

  • Архив газеты ХӐНТЫ ЯСАӇ
  • Архив газеты ЛӮИМ СРИПОС
  • Годовые отчеты
  • Госзадание
  • Обратная связь
  • Основные сведения

Руководство

Главный редактор:
Алексеева Н. Г.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 500)

Заместители директора:
Кондина Г. Р.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 501)

Рагимова Н. В.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 502)

Учредитель:

Бюджетное учреждение
Ханты-Мансийского автономного
округа – Югры «Объединенная редакция национальных газет
«Ханты ясанг» и «Луима сэрипос»

 

Контакты

628011, г. Ханты-Мансийск,
ул. Комсомольская, 31

+7 (3467) 33-17-52, (доб 510)

gazeta@khanty-yasang.ru

 

  •  
  •  
  •  
  •  
© 2012-2025 Ханты Манси Мир
Яндекс.Метрика