Форма поиска

Для слабовидящих
  • Главная
  • ХӐНТЫ ЯСӐҢ
    • Айкеԯӑт - Новости
    • Кәща ёх вєрӑт - Политика
    • Финно-уграт - Финно-угорские народы
    • Хӑнты мир моньщӑт-путрӑт - хантыйские сказки, рассказы
    • Хӑнты ясӑң вәнԯтӑԯўв - Изучаем хантыйский язык
    • Шуши мирев вәԯупсы - Жизнь хантыйского народа
    • Шуши мирев культура - Культура обско-угорских народов
  • ЛӮИМ СРИПОС
    • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
    • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
    • Лххалыт - Новости
    • Нврамыт мгсыл - Детская страничка
    • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
    • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
    • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Новости
  • Статьи
  • Медиа
    • Аудиогалерея
    • Видеогалерея
    • Фотогалерея
  • Помощь
    • Справочная информация
    • Юридическая помощь
    • Полезные ссылки
    • Cловарь деловой лексики
    • Расписание транспорта
  • О нас
  • Контакты

Содержание номера

Лххалыт - Новости

  • Тнут ос свсыр пормас тыналавес
  • Врт лнэ сосса щмьят ул вос ёрувлавет
  • Нврамыт мйтыт хурииг пслысаныл
  • Мньщи нкве янытлавес
  • Лххал хаснэ тлан ханищтавсыт
  • Мā-вит ӯргалым св хтпа рӯпитгыт

Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера

  • Тк пвыл лккарыт рӯпатаныл
  • Яныг ӯст гит-пыгыт лупсаныл

Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера

  • Мн ōлупсав Москват вве
  • лнэ мтэ ӯлылытэ
  • тил мтем руптымум
  • Ёмас рӯпата ōньщи

Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница

  • ква-пыгрищ (мньщи мōйт)
  • Мньщи потрыт

Архив газеты Лӯим срипос

2012 год

  • № 1 (1011)

2013 год

  • № 1 (1043)
  • № 2 (1044)
  • № 3 (1045)
  • № 4 (1046)
  • № 5 (1047)
  • № 6 (1048)
  • № 7 (1049)
  • № 8 (1050)
  • № 9 (1051)
  • № 10 (1052)
  • № 11 (1053)
  • № 12 (1054)
  • № 13 (1055)
  • № 14 (1056)
  • № 15 (1057)
  • № 16 (1058)
  • № 17 (1059)
  • № 18 (1060)
  • № 19 (1061)
  • № 20 (1062)
  • № 21 (1063)
  • № 22 (1064)
  • № 23 (1065)
  • № 24 (1066)

2014 год

  • № 1 (1067)
  • № 2 (1068)
  • № 3 (1069)
  • № 4 (1070)
  • № 5 (1071)
  • № 6 (1072)
  • № 7 (1073)
  • № 8 (1074)
  • № 9 (1075)
  • № 10 (1076)
  • № 11 (1077)
  • № 12 (1078)
  • № 13 (1079)
  • № 14 (1080)
  • № 15 (1081)
  • № 16 (1082)
  • № 17 (1083)
  • № 18 (1084)
  • № 19 (1085)
  • № 20 (1086)
  • № 21 (1087)
  • № 22 (1088)
  • № 23 (1089)
  • № 24 (1090)

2015 год

  • № 1 (1091)
  • № 2 (1092)
  • № 3 (1093)
  • № 4 (1094)
  • № 5 (1095)
  • № 6 (1096)
  • № 7 (1097)
  • № 8 (1098)
  • № 9 (1099)
  • № 10 (1100)
  • № 11 (1101)
  • № 12 (1102)
  • № 13 (1103)
  • № 14 (1104)
  • № 15 (1105)
  • № 16 (1106)
  • № 17 (1107)
  • № 18 (1108)
  • № 19 (1109)
  • № 20 (1110)
  • № 21 (1111)
  • № 22 (1112)
  • № 23 (1113)
  • № 24 (1114)

2016 год

  • № 1 (1115)
  • № 2 (1116)
  • № 3 (1117)
  • № 4 (1118)
  • № 5 (1119)
  • № 6 (1120)
  • № 7 (1121)
  • № 8 (1122)
  • № 9 (1123)
  • № 10 (1124)
  • № 11 (1125)
  • № 12 (1126)
  • № 13 (1127)
  • № 14 (1128)
  • № 15 (1129)
  • № 16 (1130)
  • № 17 (1131)
  • № 18 (1132)
  • № 19 (1133)
  • № 20 (1134)
  • № 21 (1135)
  • № 22 (1136)
  • № 23 (1137)
  • № 24 (1138)

2017 год

  • № 1 (1139)
  • № 2 (1140)
  • № 3 (1141)
  • № 4 (1142)
  • № 5 (1143)
  • № 6 (1144)
  • № 7 (1145)
  • № 8 (1146)
  • № 9 (1147)
  • № 10 (1148)
  • № 11 (1149)
  • № 12 (1150)
  • № 13 (1151)
  • № 14 (1152)
  • № 15 (1153)
  • № 16 (1154)
  • № 17 (1155)
  • № 18 (1156)
  • № 19 (1157)
  • № 20 (1158)
  • № 21 (1159)
  • № 22 (1160)
  • № 23 (1161)
  • № 24 (1162)

2018 год

  • № 1 (1163)
  • № 2 (1164)
  • № 3 (1165)
  • № 4 (1166)
  • № 5 (1167)
  • № 6 (1168)
  • № 7 (1169)
  • № 8 (1170)
  • № 9 (1171)
  • № 10 (1172)
  • № 11 (1173)
  • № 12 (1174)
  • № 13 (1175)
  • № 14 (1176)
  • № 15 (1177)
  • № 16 (1178)
  • № 17 (1179)
  • № 18 (1179)
  • № 19 (1181)
  • № 20 (1182)
  • № 21 (1183)
  • № 22 (1184)
  • № 23 (1185)
  • № 24 (1186)

2019 год

  • № 1 (1187)
  • № 2 (1188)
  • № 3 (1189)
  • № 4 (1190)
  • № 5 (1191)
  • № 6 (1192)
  • № 7 (1193)
  • № 8 (1194)
  • № 9 (1195)
  • № 10 (1196)
  • № 11 (1197)
  • № 12 (1198)
  • № 13 (1199)
  • № 14 (1200)
  • № 15 (1201)
  • № 16 (1202)
  • № 17 (1203)
  • № 18 (1204)
  • № 19 (1205)
  • № 20 (1206)
  • № 21 (1207)
  • № 22 (1208)
  • № 23 (1209)
  • № 24 (1210)

2020 год

  • № 1 (1211)
  • № 2 (1212)
  • № 3 (1213)
  • № 4 (1214)
  • № 5 (1215)
  • № 6 (1216)
  • № 7 (1217)
  • № 8 (1218)
  • № 9 (1219)
  • № 10 (1220)
  • № 11 (1221)
  • № 12 (1222)
  • № 13 (1223)
  • № 14 (1224)
  • № 15 (1225)
  • № 16 (1226)
  • № 17 (1227)
  • № 18 (1228)
  • № 19 (1229)
  • № 20 (1230)
  • № 21 (1231)
  • № 22 (1232)
  • № 23 (1233)
  • № 24 (1234)

2021 год

  • № 1 (1235)
  • № 2 (1236)
  • № 3 (1237)
  • № 4 (1238)
  • № 5 (1239)
  • № 6 (1240)
  • № 7 (1241)
  • № 8 (1242)
  • № 9 (1243)
  • № 10 (1244)
  • № 11 (1245)
  • № 12 (1246)
  • № 13 (1247)
  • № 14 (1248)
  • № 15 (1249)
  • № 16 (1250)
  • № 17 (1251)
  • № 18 (1252)
  • № 19 (1253)
  • № 20 (1254)
  • № 21 (1255)
  • № 22 (1256)
  • № 23 (1257)
  • № 24 (1258)

2022 год

  • № 1 (1259)
  • № 2 (1260)
  • № 3 (1261)
  • № 4 (1262)
  • № 5 (1263)
  • № 6 (1264)
  • № 7 (1265)
  • № 8 (1266)
  • № 9 (1267)
  • № 10 (1268)
  • № 11 (1269)
  • № 12 (1270)
  • № 13 (1271)
  • № 14 (1272)
  • № 15 (1273)
  • № 16 (1274)
  • № 17 (1275)
  • № 18 (1276)
  • № 19 (1277)
  • № 20 (1278)
  • № 21 (1279)
  • № 22 (1280)
  • № 23 (1281)
  • № 24 (1282)

2023 год

  • № 1 (1283)
  • № 2 (1284)
  • № 3 (1285)
  • № 4 (1286)
  • № 5 (1287)
  • № 6 (1288)
  • № 7 (1289)
  • № 8 (1290)
  • № 9 (1291)
  • № 10 (1292)
  • № 11 (1293)
  • № 12 (1294)
  • № 13 (1295)
  • № 14 (1296)
  • № 15 (1297)
  • № 16 (1298)
  • № 17 (1299)
  • № 18 (1300)
  • № 19 (1301)
  • № 20 (1302)
  • № 21 (1303)
  • № 22 (1304)
  • Спецпроект
  • № 23 (1305)
  • № 24 (1306)

2024 год

  • № 1 (1307)
  • № 2 (1308)
  • № 3 (1309)
  • № 4 (1310)
  • № 5 (1311)
  • № 6 (1312)
  • № 7 (1313)
  • № 8 (1314)
  • № 9 (1315)
  • № 10 (1316)
  • № 11 (1317)
  • № 12 (1318)
  • № 13 (1319)
  • № 14 (1320)
  • № 15 (1321)
  • № 16 (1322)
  • № 17 (1323)
  • № 18 (1324)
  • № 19 (1325)
  • № 20 (1326)
  • № 21 (1327)
  • № 22 (1328)
  • № 23 (1329)
  • № 24 (1330)

2025 год

  • № 1 (1331)
  • № 2 (1332)
  • № 3 (1333)
  • № 4 (1334)
  • № 5 (1335)
  • № 6 (1336)
  • № 8 (1338)
  • № 7 (1337)
  • № 9 (1339)
  • № 10 (1340)
  • № 11 (1341)
  • № 12 (1342)
  • № 13 (1343)

Вы здесь

Главная » ква-пыгрищ (мньщи мōйт)
  • Мансийский
  • Русский

ква-пыгрищ (мньщи мōйт)

ква-пыгрищ квен­тыл тнттетн врт лг, хӯлг. ква-пыгрищ акв­накт кве нупыл лви: 

– Мн врт мнттемн лымн, лумхлас щар ат вщиньтымн. Мнт­те­мн хуньта лнэмн, ам амтинмн н кинсуӈкве ялгум. 

Хум лӈхын та щпи­тахтас, та минас.  хосыт, вта хосыт ми, сунсы, хум лльт ми. Та йка яныг нӈк трыӈ тгыл тотытэ. ква-пыгрищ лви:

–Аким йка, паща лэн! 

– Паща, паща, нвра­макве! Наӈ хоталь тох мингын?

– Ам лумхлас ат вщиньтгум, н кинсуӈ­кве мингум. 

Ōйка лви: 

– Ам с аквтох лум­хлас иӈыт вщиньт­гум. Акван-юрщхатымн, аквъёт минымн. 

Тав сль, кит хум лаль та мантасг. Тох хоса ман вти минасг,  вта хосыт лльт яныг пальпа йка нглы: 

– Нн хоталь тох минэгн? Āнум с ёт вуелн. Ам ты палягумт ёлы Трумт маныр врыг­лаве, пуссын хӯлылум. Нуми Трумт с ёмщаквег пуссын хӯлылум. 

Хӯрум хум акван- юрщ­хатасыт, лаль та ман­тасыт. лаль мима­ныл сунсгыт,  вит щар лап тсыма, ворил щурты. Сунсгыт, акв хум  при хуям, тусанэ витыт хугыт. 

– Я-а, аким йка, наӈ манарын врыглгын? Манрыг  вит хот-ртыс­лын?

– Ам  ртуӈкве вр­мгум, щрыщ вит ртуӈ­кве. 

– Мн лумхлас кинсуӈкве минв, мхум ат вщиньтв. 

– Ам ос нн ётын мингум, амттем кстл. 

Мхум акван-юрщхат­сыт, лаль та мантгыт. лаль та мантгыт, сун­сгыт, лӈх лы-плт яныг йӣв лли. ква-пыгрищ р аки нупыл лви: 

– Аким йка, ты йӣв киттыг ныгтлын. 

Ōйка такос ртыс, та­кос ртыс, сакватаӈкве ат врмыстэ. ква-пыгрищ мт акитэ нупыл лви: 

– Аким йка, мощ хӯн­таллэн, матыр хт ат суйты? Хт рыӈк лум­хлас юв?

Акитэ такос хӯнтал­лыс, нматыр нмхт ат суйты. ква-пыгрищ мт, хӯрмит акитэ нупыл лви. 

– Я-а, аким йка, наӈ ты  лап-ртуӈкве вр­ми­лын?

Тав сль, аки  при хуяс, витэ минуӈкве та пй­тыс. Та юи-плт мхум лаль та мантасыт, хоса ман вти минасыт, лын яныг ӯс-капай та нглыс. Яныг ӯс колаланэ срнил пан­тымат, коныплыл ӯс яныг карыс пӯсасыл в­рима. Пӯсас кӣвырт суй­тгыт, ӯйхул рӈхи: плят, мисыт, лувыт ӈамгыт. Юв щалтнэ м нмхт ат нӈки. Мхум ӯс кӣвырн щалтнэ м кинсуӈкве та минасыт. Пӯсас коныпал мувлахи мсаныл, нмхт юв щалтнэ м ат хнтгыт. Щар р аким йка хӯрум прт ворил хот-саква­таӈкв врмысанэ, юв пӯ­сас кӣвырн та патсыт. Ӯс щар мувлахи мсаныл, щар акв лумхлас ат кса­ласыт. ква-пыгрищ лви: 

– Аким йка, аквман пля нуен, пӯт врв, тӈкв пуссын тахмаясӯв. Тамле щёлыӈ ӯсн ёхтысӯв, хумус ттл ёл-хув. 

Мхум ёмщаквег тпъяласыт, ёл-хуясыт. Āлпылыг хунь мтыс, ква-пыгрищ лви: 

– Аки, наӈ юн хультэн, мн ёхтынв кастыл пӯт пйтэн. Мн ӯст мыгтв, рыӈк хт лмхлас ксалв. 

Мхум ӯс сунсыглаӈкв та минасыт. Акв аким йка тай та хультыс. Акв мньнув пык пыгрищ нуис. Пӯтэ птуӈкве щ­пи­тастэ, сль, нвыль птуӈкве иӈыт лыми. Тыгле-тувле мыгты, ки­сувллы. Аквнакт кса­лытэ, акв хум тав палтэ ты ёхтыс, лви: 

– Тыг манрыг Нй-тыр ӯсн ёхтысын? Нн хӈхан тыг вввесн? Тс мн ёхтысын тамле щёлыӈ ӯсн? 

Та хумн йка лмаявес, пуӈк тант нх сырн та тагматавес. Ōйка хоса ман вти ханас, ёл колканын та рагатас. Сунсыглахты, ань та ёхталам хум хиле пыл тим. Āтанэ хотмус тув прсаласанэ. Пӯтэ пйтуӈкв та тагматастэ, пӯтэ иӈыт пялты, мх­манэ та ёхтысыт. 

– Я-а, аким йка, наӈ манарын ты палыт вр­сын? Пӯтын иӈыт сты! 

– Ам амттем тасвит врмаль вруӈкве хунь лымгум. 

Пӯтэ стыс, мхманэ тыттысанэ, тииг мтум порат мхманэ ёл та хуясыт. Āлпылыг мтум юи-плт ква-пыгрищ лви: 

– Тыхтал китыт аким йка вос хульты, яныг пальпа аки. Мн ёхтынв кастыл мис нуен, тнут пйтэн. 

Мхманэ ӯс сунсыг­лаӈкве ста минасыт. Аквта щирыл йка мис хот-нуистэ, пӯтэ птуӈкве лымастэ, нй плтыс. Тувыл кисгим, рӈхим тыгле-тувле та ми. Акв­накт та хумн та ёхтувес. 

– Маныр Нй-тыр ӯсн ёхтысын, тс пормасыӈ, ӯйхулыӈ мн, щёлыӈ мн? – хум лви. 

Та хумн йка лмая­вес, палягет нх, сырн, та тагматавес. Ōйка нумын такос сунсыглахты, хум тим. Ёл колканын ста ра­гатас. Паляге тай нумын хультсг, хвсаге, акв та мн хотмус прсаге. Пӯтэ иӈыт пялты, мхманэ та ёхтысыт. 

– Щар наскссыг яла­сасӯв, щар акв лумхлас ат всӯв. 

Пӯтаныл стыс, мхум тпъяласыт, ёл-поварт­тахтасыт ӯщлахтуӈкве. Āлпылыг мтум порат хӯрмит аким йка тнут вруӈкве юн хӯльвес. Ōйка хультыс, мис алас, хот-нуистэ, пӯтэ ращин тагатастэ. Ос ргим тыгле-тувле мыгты. 

Ос нмат хоса таккēт ат лыс, аквмат хум тав палтэ щалтыс с йка нх тусант сырн тагатавес. Ōйка тыгле-тувле сунсыглахты – хум тим. Ōс йка ёл та –рагаты, тус танэ хотталь акван-щпитасанэ.

Пӯтэ иӈыт сты, мх­манэ та ёхтысыт. Ос мх­манэ нмхотьют ӯст ат вмыт. Хунь пӯтаныл с­тыс, мхманэ тпъяласыт, ёл та хуясыт. 

Āлпылыг мтыс, мхум пуссын ӯс хосыт кисха­туӈкве та минасыт. Хоса ман вти мсыт, сунсгыт, акв мт ёлаль миннэ ас хнтгыт. Таяныт яныг щёлыӈ ӯст ман квлыг тим. Квлыг хнтгыт, ква-пыгрищ квлгын нгсалахты. Акиянэ ну­пыл лви: 

–Нн квлгын акваг уральтэлн, ам хунь ха­сумтылум, нум тах нх-хартэлн. 

Акиянн лщал квлге ёлаль тратаӈкве та пат­вес. Хоса ман вти тра­тавес, ёла мн та ллис. Сунсы, тасвит сырест ӯйхул, хунтылит, хотаӈыт. Акв хум ты ӯйхул ӯрим лы: 

– Ты хӈха тыяныт щёл? – ква пыгрищ ки­ты­глахты. 

– Ам кӯщай с ньщ­гум, ты тав пӯӈе, – хум лви. 

– Ос наӈ кӯщаин хт лы?

– Мощртын тав ӯй­хуланэ ам ювле нвлы­янум, аквъёт минымн. Хумыг аквъёт лаль та минмыгтасыг. Ёхтысг та кӯщай колын, ква-пыгрищ сунсы, таяныт нтнэ яныг кол ӯнлы, акв срнитэ нх-хӈхи, мт срнитэ ёл-вглы. ква-пыгрищ юв щалты, сунсы, пасан втат хум ӯнлы, китыглахты: 

– Наӈ ос хоты мл тыг хосувлавсын? 

– Тав лнэ лумхлас акв мн хунь ёхты. 

Хумыг мӯйлуӈкве ӯнт­сг. Вина айсг, тпъя­ла­сг. Хум гитэ тнут паса­нын тоты. Пыгын ксала­вес, нтнэ мньлат н. ква-пыгрищ хум нупыл лви:

– Амтинмн н хтпа кос кинсгум. Āнумн гин нг ат мыглын? 

– Тав манрыг ат рви, гим ксащи те. 

Āги та ксащас. Пӯри вруӈкве та вылтахта­сыт. Та юи-плт нг-хумыг ювле минуӈкве щпитах­туӈкве патсг. Н щн щпитавес, ювле та мин­мыгтасг. Ёхтг, аквта квлгн палт хумн влэ ха­сумтавес. ква-пыгрищ лви: 

– Ōвлт наӈын нгса­лгум, тувл ущ ам. 

Āти, нтэ ат ксащи: 

– Āти, влт наӈ нгха­тн, тувл ущ ам. 

Хум ат хӯнтлы, сртын нтэ нгыс, та юи-плт такви. Квлыг нх-хар­туӈкве та вылтавес, по­сыӈ мн нглуӈкв тыкос патсг. Н нх-нглыс, аким йкат сунсгыт, н та­тем нтнэ, щёлыӈ. Ōйкат н вуянтаӈкв та патса­ныл. Халанылт алхатгыт, нл вуянтахтгыт. Акв йка лви: 

– Ты н ам выглум. 

Мтан лви: 

– Āти, н ам выглум. 

Ты сыс ква-пыгрищ нх тыкос мталас хӈ­хуӈкве, квлге ёл та як­тапавес. Ёл та аквта мтн нуйвес. Хум ёл-патыс, ӯпе колн та мантас. Ӯпн китыглаве: 

– Хумус наӈ ос ёл-патсын? 

Хум потыртас, хумус аким йкатн нтэ хот-вуйвес, хумус халанылт алхатгыт. Ӯп йкатэ лви: 

– Мощ ӯщлахтэн, ам наӈын нх-ктылум. Кр хотаӈыл мыглум, тнутыл ос винал ёт-тлттылум. Ӯин хунь ёмаспал нупыл ӈхи, хӯлыл малын, мт нупыл ӈхи - чарка винал малын, нх тах тотавен. 

Впс йка мощ ӯпн­тыл мӯйлысг, ӯщлахтас, ӯпн щпитавес, хум хо­таӈ сысын та тлыс. Хоса ман вти ӯй нӈхаль та тыламлы, хумын акваг тыттаве. Хум сунсы акваг посыӈнувег та мтыс. Ӯе тай акваг та тыттытэ. Тох миныматн хӯланэ та холасыт, вина тай иӈ ньщи. Ӯе ста пуӈке ювле хтыстэ, хум такви пщ нвле та яктапас. Акв порат та нтнэ ӯсн та ёхтысг. Хотаӈ тай хотталь та минас. Та юрт мхманэ иӈ н уртгыт, алхатгыт, вуянтахтгыт. Н хумитэ ксалас, лльт та хйты, тот та аниглахтг, сыпыг­хатг. Хотыл ос ты ӯст ср­тын тгыл лнэ хум тыг нглы: 

– тил Трум хумкве, наӈ вгтл патсын, мощ ӯщлахтэн, ам наӈын ӯрга­лылум. 

ква-пыгрищ ёл та хуяс, хунь нх-сйкалас, сунсы, ӯст тасвит мир нас контги. ква-пыгрищ та ӯс мирн хныг та приявес, такви хныг мтыс. Тох лыманыл ква-пыгрищ акв мпар плыг пӯнсы, кӣвырт ань та кр хотаӈе ньщаве: 

– Я, тыратем, ань ос маныр врмаль ньщ­гын?

– Хуньт ам кв ква щсум, тав палтэ ялуӈкве ри. 

– Ты ман трвит вр­маль хунь? Ам сысумн тлэн, хоталь ри, ялымн. 

Хум юв нтэ палт щалты, лви: 

– Ам хуньт кв ква щсум, таве уральтаӈкве ялгум. 

Кр хотаӈе сысн тлыс, та тыламласг. Хум ёлаль сунсы, такви лум колэ ты нӈки. Посым туп пантганты, ёл та тра­тах­тасг. ква-пыгрищ юв щалты, сунсы, кв кватэ щар хот матум. Пыг наӈ илттыг щалты, кве хот-рохтуптастэ. Нй щёвалт хот-харыглас, ква лвты: 

– Тав хотыл ялнэ мл ощал хум, витыл ялнэ ощал хум нюм хот-ха­рыг­тастэ. 

ква-пыгрищ кв кватэ палт мантас, хӯлт­хатас. 

– Āква, ам ёхтысум. 

Тот та аниглахтг, сы­пыг­хатг. ква-пыгрищ кве нупыл лви: 

– Āква, ам ань хныг приявсум, наӈын амти ӯсумн тотылум. 

Āкве нупыл потыртас, хумус н ктын-паттыс, такви яласам лӈхе урыл потрамас. 

– Ам ос хумус наӈ ётын мингум? 

– Ам кон лув ньщгум. 

Āкв кватнтыл хотаӈ сысын тлсг, ювле та нуявег, ӯсн та ёхтысг. Āкв кватэ такви лнэ колн внттыстэ, мане ёт та аниглахтг. Āкв кватэ ущта ёмщаквег луӈкве патыс. ква-пыгрищ такви мире ёт хоса, матме мус лыс. Мхум ань та лгыт, ань та щунгыт.

Ты мйт Анямов Владимир Степанович мйтыглас, тав Хрыӈпвылт самын патыс, Елена Ефимовна Качанова, Хаӈла пвылныл лум н, нпакн хансыстэ 

Сказка об эква-пыгрище

Жили-были Эква-пыгрищ со своей тетей. Жили они в лесу, вокруг ни души. Однажды юноша и говорит своей тете: 

– Мы в лесу живём совершенно одни, людей совсем не видим. Не будем же жить всегда одни. Похожу, поброжу по белу свету, может, найду себе жену. 

Собрался он в дорогу и отправился путешествовать. Идёт, бредёт по берегу реки и видит - идёт навстречу старик, несёт на себе лиственницу, вырвал с корнями и несёт на себе. 

Эква-пыгрищ поздоровался: 

– Здравствуй, дедушка! 

– Здравствуй, здравствуй, молодой человек! Куда это ты направился? 

– Да я людей ни разу не видел, пошёл искать себе жену. 

А дед и говорит: 

– Я тоже людей никогда не встречал, пойдём вместе бродить по белу свету. 

Дальше пошли вдвоём. Так долго ли, коротко ли шли вдвоём и видят – навстречу идёт им старик с большими ушами, спрашивает: 

– Куда это вы направились? Возьмите и меня с собой. Я своими ушами всё вокруг слышу на очень далёкое расстояние. Могу слышать, что творится в нижнем мире, в верхнем мире.

Они согласились. Итак, их стало трое, объединились и пошагали дальше. 

Долго ли, коротко ли шли по берегу реки и вдруг увидели, что река пересохла, течёт только ручеек. А поперек реки лежит бородатый мужчина, перегородил своим туловищем реку. Спрашивают его: 

– Что ты здесь лежишь? Зачем реку перегородил? 

Мужчина отвечает: 

– Я могу не только реку перегородить, но и море перекрыть. А вы, куда путь держите? 

– Мы идём искать людей, никогда ещё не встречали людей,– отвечают. 

– Возьмите и меня с собой, одному скучно.

Уже дальше пошли вчетвером. Эква¬-пыгрищ говорит сильнейшему мужчине: 

– Вот на дороге стоит большое дерево, мешает нам пройти. Сорви с корнями, чтобы не мешало. 

Дёргал старик дерево из земли, но не смог. Эква-пыгрищ говорит второму с большими ушами: 

– Ну-ка, послушай, не слышно ли впереди каких-нибудь звуков, шума. 

Мужчина прилёг на землю, слушал, прислушивался, но ничего не услышал. Эква-пыгрищ говорит третьему старику: 

– Перекрой воду на реке, чтоб она перестала течь. 

Лёг он поперек реки, и вода перестала течь, остался только ручеек. После этих испытаний пошли они дальше. Долго ли, коротко ли шли, вдали увидели большой город. Крыши домов покрыты золотом, издали сверкают. Вокруг города высокая ограда. За оградой слышно мычание коров, блеяние овец, ржание лошадей. Обошли они вокруг ограды, но нигде не увидели ворот. 

Самый сильный мужчина смог выбить три доски, все четверо оказались внутри города. Осмотрелись вокруг, нигде нет ни души, одни животные, а в домах очень богато. Эква-пыгрищ говорит одному из мужчин: 

– Дедушка, заколи овечку, пришли в такой богатый город, не будем же ложиться спать голодными. 

Приготовили ужин, наелись и легли спать. Наступило утро. Эква-пыгрищ говорит одному из дедов: 

– Оставайся здесь, к нашему приходу приготовь еду, а мы обойдём город. Возможно, там и встретим людей. 

Один остался дедушка, заколол бычка. Мясо сложил в котёл и начал ходить взад–вперёд, посвистывая, напевая. И вдруг, откуда ни возьмись, появился незнакомый молодой человек и говорит: 

– Вы зачем пришли в этот божий город? Кто вас сюда приглашал? Зачем пришли в этот заброшенный богатый город?

Взял он старика и подвесил наверх на перекладину за волосы. Долго ли, коротко ли тот висел так, затем упал на пол, оглянулся, а человека нигде уже не было. Мужчина кое-как свои волосы прикрепил на голове. Затем разжёг огонь, но не успел приготовить ужин, а друзья уже вернулись.

– Что дедушка так долго делал, ужин ещё у тебя не готов?

– Да я ведь один остался, просто не успел ничего приготовить.

Когда еда была готова, накормил своих товарищей, все легли спать. Когда настало утро, Эква-пыгрищ говорит:

– А сегодня останется готовить поесть второй дед, с большими ушами.

Они позавтракали и ушли бродить по городу, искать кого-нибудь из людей. Остался дед, заколол корову, приготовил в котле мясо. Только хотел разжечь чувал, ходит взад и вперёд из дома в дом насвистывая, и вдруг, откуда ни возьмись, появился молодой мужчина:

– Как вам здесь в этом божьем богатом городе живётся? Здесь для вас всё готово и еда и дичь, домашние животные, ешь да пей, – с этими словами взял старика и подвесил за большие уши на перекладину. 

Дед смотрит сверху, осматривает, но мужчины нигде уже не было. Долго ли, коротко ли висел, наконец, упал на пол, а уши остались на перекладине. Освободил их и вставил на место, перевязав. Разжёг в чувале огонь и начал готовить еду. Вернулись его друзья голодные: 

– Ходили, бродили по городу, но нигде живой души не видели.

Когда в котле сварилось мясо, поели, улеглись отдохнуть. На следующее утро опять все собрались уходить, на этот раз оставили дома третьего старика готовить пищу. Дедушка опять заколол корову, разделал тушу, начал готовить в котле мяса. Ходит по дому насвистывает, напевает. 

Недолго оставался один, и опять пришёл тот незнакомец и подвесил деда на перекладину за бороду. Сам ушёл, а дед долго ли, коротко ли висел, упал на пол, приделал кое-как свою бороду обратно. Растопил чувал, в котле ещё мясо не разварилось, а пришли уже его спутники. И опять по городу ходили зря, никого не встретили, вернулись ни с чем. Поужинали и легли спать. 

На следующее утро уже все вместе отправились путешествовать по городу, по его окраинам. Долго ли, коротко ли ходили и вдруг наткнулись на отверстие, ведущее вниз под землю. Начали искать верёвку, чтоб спуститься вниз, нашли – в таком большом богатом городе чего нет. 

Эква-пыгрищ обвязался верёвкой, а деды остались наверху и начали его спускать вниз. 

– Вы чаще проверяйте верёвку, я подам знак, тяните вверх, – попросил Эква-пыгрищ. 

Долги ли, коротко ли спускался он вниз, наконец, ступил на землю. Видит перед собой очень много разных домашних животных и птиц, а сторожит их, присматривает за ними один человек.

– Чьё это богатство? Кто здесь хозяин? - спрашивает Эква-пыгрищ.

– У меня тоже есть хозяин, это его богатство, а я лишь пастух, – отвечает незнакомец.  А где твой хозяин живёт?

– Скоро погоню их обратно к хозяину, вот и пойдём вместе.

Мужчины отправились вместе. Дошли, наконец, до дома хозяина, а Эква-пыгрищ видит перед собой очень богатый, роскошный дом. Заходит в дом Эква-пыгрищ и видит – сидит за столом мужчина, спрашивает Эква-пыгрища: 

– А тебя как сюда занесло? 

– Да живой человек, где только и в каких местах не бывает, – отвечает Эква-пыгрищ. Хозяин пригласил за стол гостя, и начали они пировать. Эква-пыгрищ всё рассказал о себе и своих товарищах. И вдруг увидел он дочь хозяина – молодую красивую девушку и сразу влюбился в неё. И говорит он её отцу: 

– Я хожу, брожу по белу свету, ищу себе жену. Не согласен ли ты выдать свою дочь за меня?

– А почему бы и нет, если моя дочь согласна стать твоей женой.

Девушка согласилась, она тоже влюбилась в юношу. И начали они справлять свадьбу. Долго ли, коротко ли они ещё погостили, отдохнули у отца. Наконец начали собираться в обратный путь. Собрал их отец, дал с собой поесть, приданое дочери, и пошли молодые до того места, где Эква-пыгрищ спускался по верёвке. Когда они дошли, молодой человек дернул за конец верёвки и говорит жене: 

– Давай сначала пусть тебя поднимут наверх, затем меня.

 Нет, жена не соглашается: 

– Пусть сначала тебя вытащат наверх, затем меня.

Муж так и не согласился с женой. Сначала обвязал жену, затем сам обвязался. И начали тянуть наверх верёвку друзья-товарищи. Женщину подняли они наверх и увидели молодую, богато одетую, красивую. И начали они делить её между собой, кому достанется и чьей женой она станет. Один из них кричит: «Я её возьму себе в жены», другой кричит: «Нет, я её возьму».

 Пока спорили дедушки между собой, а Эква-пыгрищ висит, про него забыли. Когда вспомнили про своего товарища, не стали они его тянуть наверх. Взяли, да и отрезали верёвку. И юноша опять полетел вниз и оказался на том же месте, откуда начинал подниматься наверх. Поднялся с земли Эква¬-пыгрищ и пошёл к отцу жены. 

– Как зять мой снова оказался здесь?

Рассказал Эква¬-пыгрищ ему всё. Говорит ему отец жены: 

– Немного отдохни, зять мой, я тебе помогу подняться наверх. Дам я тебе железного лебедя, только его нужно постоянно кормить, вином поить. Когда птица повернётся направо – рыбу бросай в клюв, когда влево – чарку вина, поднимет он тебя и встретишься с женой. 

Зять немного отдохнул, попировали они. И приготовил его отец в путь. На спину лебедя поставили чан с рыбой и вином. И полетели они. Долго ли коротко поднимались они, Эква-пыгрищ всё время подкармливал птицу. Смотрит он, уже светлее становится. Но рыба уже закончилась, видит, птица снова есть просит, пришлось Эква-пыгрищу отрезать мяса со своего бедра. И, наконец, долетели они до красивого города. А его друзья-товарищи все никак не могут поделить меж собой молодую женщину, всё ещё дерутся, кричат друг на друга. 

А жена, увидев мужа, побежала к нему, давай целовать, радуясь встрече. Откуда ни возьмись, появился тот молодой человек, который наказывал дедов. Говорит он Эква- пыгрищу: 

– Дорогой божий человек, много пришлось тебе испытать, ты устал, ляг, отдохни, а я постерегу твой сон. 

Лёг Эква-пыгрищ поспать, рядом жена. Когда проснулся он, даже глазам своим не поверил. Видит, город, словно ожил, вокруг очень много людей, каждый занят своим делом. Этот городской люд избрал Эква-пыгрища своим царём. Теперь он сам стал царём.

Долго ли коротко жили они с женой счастливо. Однажды пошёл царь в амбар, открыл его и видит в нём своего железного лебедя, за ним хороший уход, ухаживали очень хорошо. И говорит ему птица: 

– Какое дело есть ко мне, мой дорогой хозяин?

 Эква-пыгрищ отвечает: 

– Когда-то у меня была тётя, живёт она одна в лесной избушке, хотелось бы мне её навестить. 

– Да это несложно. Садись на меня, и полетим, - приглашает лебедь.

Заходит Эква-пыгрищ к своей жене и говорит: 

– Когда-то у меня была тётя, которая меня вырастила. Хочу её проведать.

Сел на железного лебедя и полетели. Долго ли, коротко ли летел, смотрит Эква-пыгрищ вниз и видит избушку. А дымок кое-как поднимается вверх. Опустился он к той избушке. Заходит вовнутрь и видит, тётя совсем состарилась, уже немощна. А Эква-пыгрищ забегая домой случайно погасил огонь в чувалуе. Тётя начала ругаться: 

– Откуда ты появился здесь, безотцовщина, с каких таких краев, земель. Погасил мой очаг, –  тётя его просто не узнала. 

Эква-пыгрищ дал знать о себе: 

– Тётя, это я, твой племянник.

Давай целоваться, обниматься, радоваться. Рассказал он, какие перемены произошли в его жизни и говорит: 

– Поедем со мной, будешь жить вместе с нами. 

– Как же я смогу поехать?

– У меня на улице конь есть.

Сели они вдвоём на спину лебедя и полетели в царство Эква-пыгрища. Долго ли, коротко ли летели, долетели до города. Привёл он свою тётю к себе во дворец. Встретились они с невесткой, давай целоваться, миловаться. Только сейчас на старости лет начала она жить прекрасно и радоваться жизни. А молодой царь жил со своими подданными в мире и согласии до самой старости. Народ и до сей поры живёт.

Сказка записана Качановой Е.Е. со слов Анямова В.С., переведена Еленой Ефимовной Качановой, учителем Саранпаульской средней общеобразовательной школы.
 

Рубрика: 
Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
Номер Луима сэрипос: 
№ 24 (1306)
21.12.2023

Главная

© 2012-2025 Ханты Манси Мир

Регистрационный номер [Роскомнадзор] Эл № ФС77-77089 от 25 ноября 2019 г.

Меню

  • Архив газеты ХӐНТЫ ЯСАӇ
  • Архив газеты ЛӮИМ СРИПОС
  • Годовые отчеты
  • Госзадание
  • Обратная связь
  • Основные сведения

Руководство

Главный редактор:
Алексеева Н. Г.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 500)

Заместители директора:
Кондина Г. Р.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 501)

Рагимова Н. В.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 502)

Учредитель:

Бюджетное учреждение
Ханты-Мансийского автономного
округа – Югры «Объединенная редакция национальных газет
«Ханты ясанг» и «Луима сэрипос»

 

Контакты

628011, г. Ханты-Мансийск,
ул. Комсомольская, 31

+7 (3467) 33-17-52, (доб 510)

gazeta@khanty-yasang.ru

 

  •  
  •  
  •  
  •  
© 2012-2025 Ханты Манси Мир
Яндекс.Метрика