- Мансийский
- Русский
ква-пыгрищ ос Мӈкв (мньщи мōйт)
ква-пыгрищ квнтыл лсг. Мӈкв тн палтн акваг ёхталаӈкве патыс. Тнки хурахласг Мӈквныл. ква-пыгрищ номсы:
– Сар, мар вруӈкв?
квнтыл номсахтасг, номсахтасг. ква-пыгрищ лви:
– Матыр мӯтра вримн, рыӈ пйты ялантаӈкв.
Аквматрт Мӈкв ты ми.
– ква-пыгрищ, ам наӈ палтын щй аюӈкве ёхтгум.
– Наӈ, ёхтэн, ёхтэн. Щй аюӈкве, ёхтэн. Хунь ёхтгын?
– Холытан тах ёхтгум.
– Йиӈкв патгын, ам тра вос паттгум – наӈ та ювын, щйпут ӯнттгум, наӈ кисувлэн.
Ёты хтал аквматрт киснтэ та суйты. ква-пыгрищ квнтыл молямтахтым ращ плтсг. Кит яныг хвтасыг висг, тортл исылтасагн. Тувыл хвтасыг ращныл мтнув мн поварттасагн. Исум вит щйпут пинсг.
Ань Мӈкв ты нглыс.
– Яхум, ӯнтэн, ӯнтэн, ань щйпут ӯнттгум, щюм тах пялты. Щйпутэ хвтас тармыл та ӯнтыпавес.
Мӈкв ӯнлы, сунсы, номсахты:
– Ос манрыг хвтас тармыл щйпут ӯнттыстн, уля ат плтг.
Аквматрт щйпут та курувлас, мощ лыс, та пялтас.
– Наӈ хумус ква-пыгрищ, щйпутн пялтас, улюв ат ньщгын, хвтас тармыл?
– Ам мӯтра хум, тох врмгум.
Щар сль, исум щил пинвес. Мӈкв щй аис, та манарас. Аквматрт та минас. Номсы:
– Ань сар юв ёхтгум, с тох рталахтгум хвтас тармыл щй пйтуӈкв.
Юв ёхтыс, кватэ нупыл потырты:
– ква-пыгрищ хвтас тармыл щй пйтыс, ам ань с тох щй пйтгум. Кит яныг хвтас та поварттас, щйпутэ плям витыл пиныстэ, хвтас тармыл ӯнттыстэ. Такос ӯнлысг, такос ӯнлысг, щйпутэн аты пялты.
Номсы:
– Аман хумус ква-пыгрищ тащир врми. Холытан сар мингум, тн палтн ялгум.
Мт хтал мтыс, тн палтн ёхтыс:
– Ам щйпутум аты пялтас.
– Ам тай мӯтра, врмгум квум алуӈкв, мощ лгум, нх-лылаяптылум.
Тав ат агты.
– ти, хумус алылын ос нх-лылтылн?
ква-пыгрищ квнтыл хрмис щсг. Ты лы-плт хрмисн алыстн. Туре хот-яктыстн, та турн клпыл тиньтастн, китпал плыл нгыстн. Ты хрмис турн ква-пыгрищ кве суп ёлы-плн прсаластэ.
– Наӈ тах ӯнлэн, ам тах ртум алылум, турн яктапилум, клп сōсыпахты. Наӈ рагатэн, рӈхен.
Мӈкв ты ёхты, та кисы, ты юв. Ӯнлысыт, манарасыт. Ань ква-пыгрищ касай лмаястэ, кве та туре хот та яктапастэ. кве та рагатас, та рӈхи, лглаге та сӈхви. Тувыл та пйтыс, клп та ссхаты. ква та рагатас, хуи.
Мӈкв сунсы, номсы:
– Сль, кве та аластэ.
Ӯнлысг, матпалыт ӯнлысг.
– Наӈ ос лвсын, врмгын квын нх-лылаяпаӈкв.
– Ань лылаяптылум.
Аквматрт ртум сысыг ёхтыс, та пнгыс, та манарас. кве тыгле-тувле та поварттлытэ, манаритэ. кве аквматрт нх та ӯнтыс. Мӈкв такем та сунсы.
– Я-та-ты, ква-пыгрищ танай хумус врми. Тортл мӯтра хум лнтэ. Ань тах юв мингум, квам ос тах алылум, ётыл нх-лылтылум. Ос тащирыл таве врыглылум.
Ань тай Мӈкв юв та минас. Юв ёхтыс, мощ лсг. Матаре мгсыл Мӈкв кватэ ёт хот-кантмалтахтасг. Аквматрт касай лмаяс, туре та яктапастэ, Мӈкв-ква та рагатас. Клп та ссхаты, мощ ӯнлыс, мыгтас. Номсы:
– Мощ лгум, нх-лылтылум.
лыс, лыс, минас, кватэ такос хосгитэ, манаритэ, ӯнттытэ, кватэ усас, сорумн патыс, та рагатас. Аластэ. Номсы: «Аман хумус тащир ква-пыгрищ врми. Ам тай наскасыг квам аласлум». Та лньщи. Мӈкв таккт та хультыс.
Аквмат порат тлыиг мтыс.
– Наӈ, ква-пыгрищ, такем молях ёсал яласгын. нумна ханищтлн ёсал яласаӈкв. нумн ёса врен.
ква-пыгрищ ёсал врыстэ, вртыпал щирыл котанэ пинсанэ. Минасг, ква-пыгрищ та тахамты, Мӈкве кос тахамты, ёсаге лаль ат лапг сып ёлы-пална. Нōх-минуӈкве паты, ёсаге ёл-тахамтг. Тав нх-воратас, ква-пыгрищ св щёс нх-хӈхитлы, сып ёлы-плн ла та тахамты.
Мӈкв номсы: «ти, твлы, пōилттантахтгум тав палтэ яласаӈкве. Атиӈк ам ётум матыр врыглы, такем мӯтра лнтэ».
Тувыл хотталь Мӈкв минас, ква-пыгрищ квнтыл воссыг таве ат вщиньтастн.
Татьяна Семёновна Тасманова мйтум мйт нпакн Людмила ТЕТКИНА хансыстэ
Иллюстрации к сказке взяты из учебника «Ловиньтан магсыс нэпак», автор А.И. Сайнахова, 2002 год
Эква-пыгрищ и Менгкв (мансийская сказка)
Эква-пыгрищ с тетей живут. Менгкв стал к ним приходить, побаивались они его. Эква-пыгрищ думает: «Что делать?»
Вместе с тетей думали, думали, Эква-пыгрищ говорит:
– Надо обхитрить его, тогда перестанет к нам ходить.
Вот Менгкв идет.
– Эква-пыгрищ, я к тебе в гости приду, чай пить.
– Приходи, приходи чай пить. Когда придёшь?
– Завтра приду.
– Когда соберёшься идти, свистни, так я пойму, что ты идёшь, чайник поставлю.
На другой день услышали свист. Эква-пыгрищ с тетей быстро развели костёр. Два больших камня притащили, сильно их разогрели. Затем камни оттащили от костра. В чайник горячую воду налили. Тут и Менгкв появился.
– Дорогой гость, садись, садись. Я сейчас чай кипятить буду, скоро чайник закипит.
Чайник на раскалённые камни поставил.
Менгкв сидит и думает: «Зачем чайник на камни поставили, костёр не разводят».
Тут чайник зашумел, чуть погодя и закипел.
– Эква-пыгрищ, а как у тебя чайник закипел без костра?
– Я мудрый человек, так могу.
И правда, горячего чая ему налили, удивляется Менгкв. Вот чай попили, поговорили. Потом Менгкв ушёл. Думает:
– Я тоже попробую чай на камнях вскипятить.
Домой пришёл, жене говорит:
– Эква-пыгрищ на камнях чай вскипятил, я тоже так сделаю. Два больших камня притащил. Чайник холодной водой залил, на камни поставил. Сели, ждут. Ждали, ждали, чайник так и не вскипел.
Думает: «Эква-пыгрищ как хоть так умеет делать. Завтра опять к нему схожу».
Другой день настал, к нему пришёл:
– Мой чайник так и не закипел.
– Я мудрый человек и так умею, могут убить тетю, а потом обратно оживить.
Менгкв не верит.
– Как убьешь и обратно оживишь?
У Эква-пыгрища и тети бычок был, зарезали они его. Пищевод бычка кровью заполнили, с двух сторон завязали. Этот пищевод с кровью Эква-пыгрищ тете к шее привязал.
– Ты сядь, я тебе как будто горло перережу, кровь побежит. Ты падай и кричи.
Менгкв идет, слышно, где-то свистит. Пришёл, посидели, поговорили. Тут Эква-пыгрищ нож схватил и тете горло перерезал. Она упала, кричит, ногами бьется. Потом затихла, кровь бежит. Умерла женщина. Лежит.
Менгкв смотрит, думает:
– И в правду тетю убил.
Дальше сидят, разговаривают.
– Ты сказал, что сможешь оживить свою тетю.
– Сейчас её оживлю.
Эква-пыгрищ спиной повернулся, шаманит, молится, тетю туда-сюда поворачивает. Тут тетя села и ожила. Менгкв смотрит:
– Оказывается, Эква-пыгрищ вот как может. Какой он мудрый.
Домой пойду так же сделаю, жену убью, потом оживлю.
Менгкв домой ушёл. Время прошло, Менгкв с женой из-за чего-то поругался, нож схватил, горло ей перерезал, Жена Менгква упала, кровь льется. Немного посидел, походил, подождал. Думает:
– Ещё немного подожду, оживлю.
Ждал, ждал, пошёл жену оживлять. Жену трясёт, садит, жена умерла. Убил. Думает:
«Как так может Эква-пыгрищ. Я только зря жену убил».
Плачет. Один остался Менгкв. Время прошло, зима настала.
– Эква-пыгрищ, ты так быстро на лыжах бегаешь. Меня тоже на лыжах научи бегать. Мне лыжи сделай.
Эква-пыгрищ лыжи смастерил, камусы ворсом вперёд положил. Пошли, Эква-пыгрищ с горы скатился, Менгкв тоже пытается, а лыжи вперед не едут. На горку пытается взобраться, не может – лыжи вниз скатываются. Ворс ведь в другую сторону направлен на его лыжах. Эква-пыгрищ уже несколько раз скатится, далеко едет.
Менгкв думает: «Хватит, не буду к нему больше ходить, а то и со мной что-нибудь сделает, мудрый он». Ушёл Менгкв, Эква-пыгрищ с тетей больше его не видели.
Сказка записана от Татьяны Семёновны Тасмановой, на русский язык перевела Людмила ТЕТКИНА
Иллюстрации к сказке взяты из учебника «Ловиньтан магсыс нэпак», автор А.И. Сайнахова, издание 2002 год