Форма поиска

Для слабовидящих
  • Главная
  • ХӐНТЫ ЯСӐҢ
    • Айкеԯӑт - Новости
    • Кәща ёх вєрӑт - Политика
    • Финно-уграт - Финно-угорские народы
    • Хӑнты мир моньщӑт-путрӑт - хантыйские сказки, рассказы
    • Хӑнты ясӑң вәнԯтӑԯўв - Изучаем хантыйский язык
    • Шуши мирев вәԯупсы - Жизнь хантыйского народа
    • Шуши мирев культура - Культура обско-угорских народов
  • ЛӮИМ СРИПОС
    • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
    • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
    • Лххалыт - Новости
    • Нврамыт мгсыл - Детская страничка
    • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
    • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
    • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Новости
  • Статьи
  • Медиа
    • Аудиогалерея
    • Видеогалерея
    • Фотогалерея
  • Помощь
    • Справочная информация
    • Юридическая помощь
    • Полезные ссылки
    • Cловарь деловой лексики
    • Расписание транспорта
  • О нас
  • Контакты

Светлана РОМБАНДЕЕВА

Содержание номера

  • Башкир лтӈыл тратан нпак

Лххалыт - Новости

  • Россия Президент та приявес
  • Тав лӈхе хосыт мньлат хтпат ань мингыт
  • Спса р мхманув
  • М-вит янытлан ёмас сымпа нкве

Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера

  • «Пōлям сōюм» нампа община
  • Слыт пусмалтам мньщи н
  • Такви пвлэн ялыс
  • Нила ги янмалтасг

Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера

  • Слыӈ хтпат ёт вйхатасыт
  • Щнь лтӈыл потрыт хассӯв
  • Мирыт рганыл атнэ хум
  • «тпос пӯри» врыглавес
  • тпос яныгман кастыл мӯйлысыт

Архив газеты Лӯим срипос

2012 год

  • № 1 (1011)

2013 год

  • № 1 (1043)
  • № 2 (1044)
  • № 3 (1045)
  • № 4 (1046)
  • № 5 (1047)
  • № 6 (1048)
  • № 7 (1049)
  • № 8 (1050)
  • № 9 (1051)
  • № 10 (1052)
  • № 11 (1053)
  • № 12 (1054)
  • № 13 (1055)
  • № 14 (1056)
  • № 15 (1057)
  • № 16 (1058)
  • № 17 (1059)
  • № 18 (1060)
  • № 19 (1061)
  • № 20 (1062)
  • № 21 (1063)
  • № 22 (1064)
  • № 23 (1065)
  • № 24 (1066)

2014 год

  • № 1 (1067)
  • № 2 (1068)
  • № 3 (1069)
  • № 4 (1070)
  • № 5 (1071)
  • № 6 (1072)
  • № 7 (1073)
  • № 8 (1074)
  • № 9 (1075)
  • № 10 (1076)
  • № 11 (1077)
  • № 12 (1078)
  • № 13 (1079)
  • № 14 (1080)
  • № 15 (1081)
  • № 16 (1082)
  • № 17 (1083)
  • № 18 (1084)
  • № 19 (1085)
  • № 20 (1086)
  • № 21 (1087)
  • № 22 (1088)
  • № 23 (1089)
  • № 24 (1090)

2015 год

  • № 1 (1091)
  • № 2 (1092)
  • № 3 (1093)
  • № 4 (1094)
  • № 5 (1095)
  • № 6 (1096)
  • № 7 (1097)
  • № 8 (1098)
  • № 9 (1099)
  • № 10 (1100)
  • № 11 (1101)
  • № 12 (1102)
  • № 13 (1103)
  • № 14 (1104)
  • № 15 (1105)
  • № 16 (1106)
  • № 17 (1107)
  • № 18 (1108)
  • № 19 (1109)
  • № 20 (1110)
  • № 21 (1111)
  • № 22 (1112)
  • № 23 (1113)
  • № 24 (1114)

2016 год

  • № 1 (1115)
  • № 2 (1116)
  • № 3 (1117)
  • № 4 (1118)
  • № 5 (1119)
  • № 6 (1120)
  • № 7 (1121)
  • № 8 (1122)
  • № 9 (1123)
  • № 10 (1124)
  • № 11 (1125)
  • № 12 (1126)
  • № 13 (1127)
  • № 14 (1128)
  • № 15 (1129)
  • № 16 (1130)
  • № 17 (1131)
  • № 18 (1132)
  • № 19 (1133)
  • № 20 (1134)
  • № 21 (1135)
  • № 22 (1136)
  • № 23 (1137)
  • № 24 (1138)

2017 год

  • № 1 (1139)
  • № 2 (1140)
  • № 3 (1141)
  • № 4 (1142)
  • № 5 (1143)
  • № 6 (1144)
  • № 7 (1145)
  • № 8 (1146)
  • № 9 (1147)
  • № 10 (1148)
  • № 11 (1149)
  • № 12 (1150)
  • № 13 (1151)
  • № 14 (1152)
  • № 15 (1153)
  • № 16 (1154)
  • № 17 (1155)
  • № 18 (1156)
  • № 19 (1157)
  • № 20 (1158)
  • № 21 (1159)
  • № 22 (1160)
  • № 23 (1161)
  • № 24 (1162)

2018 год

  • № 1 (1163)
  • № 2 (1164)
  • № 3 (1165)
  • № 4 (1166)
  • № 5 (1167)
  • № 6 (1168)
  • № 7 (1169)
  • № 8 (1170)
  • № 9 (1171)
  • № 10 (1172)
  • № 11 (1173)
  • № 12 (1174)
  • № 13 (1175)
  • № 14 (1176)
  • № 15 (1177)
  • № 16 (1178)
  • № 17 (1179)
  • № 18 (1179)
  • № 19 (1181)
  • № 20 (1182)
  • № 21 (1183)
  • № 22 (1184)
  • № 23 (1185)
  • № 24 (1186)

2019 год

  • № 1 (1187)
  • № 2 (1188)
  • № 3 (1189)
  • № 4 (1190)
  • № 5 (1191)
  • № 6 (1192)
  • № 7 (1193)
  • № 8 (1194)
  • № 9 (1195)
  • № 10 (1196)
  • № 11 (1197)
  • № 12 (1198)
  • № 13 (1199)
  • № 14 (1200)
  • № 15 (1201)
  • № 16 (1202)
  • № 17 (1203)
  • № 18 (1204)
  • № 19 (1205)
  • № 20 (1206)
  • № 21 (1207)
  • № 22 (1208)
  • № 23 (1209)
  • № 24 (1210)

2020 год

  • № 1 (1211)
  • № 2 (1212)
  • № 3 (1213)
  • № 4 (1214)
  • № 5 (1215)
  • № 6 (1216)
  • № 7 (1217)
  • № 8 (1218)
  • № 9 (1219)
  • № 10 (1220)
  • № 11 (1221)
  • № 12 (1222)
  • № 13 (1223)
  • № 14 (1224)
  • № 15 (1225)
  • № 16 (1226)
  • № 17 (1227)
  • № 18 (1228)
  • № 19 (1229)
  • № 20 (1230)
  • № 21 (1231)
  • № 22 (1232)
  • № 23 (1233)
  • № 24 (1234)

2021 год

  • № 1 (1235)
  • № 2 (1236)
  • № 3 (1237)
  • № 4 (1238)
  • № 5 (1239)
  • № 6 (1240)
  • № 7 (1241)
  • № 8 (1242)
  • № 9 (1243)
  • № 10 (1244)
  • № 11 (1245)
  • № 12 (1246)
  • № 13 (1247)
  • № 14 (1248)
  • № 15 (1249)
  • № 16 (1250)
  • № 17 (1251)
  • № 18 (1252)
  • № 19 (1253)
  • № 20 (1254)
  • № 21 (1255)
  • № 22 (1256)
  • № 23 (1257)
  • № 24 (1258)

2022 год

  • № 1 (1259)
  • № 2 (1260)
  • № 3 (1261)
  • № 4 (1262)
  • № 5 (1263)
  • № 6 (1264)
  • № 7 (1265)
  • № 8 (1266)
  • № 9 (1267)
  • № 10 (1268)
  • № 11 (1269)
  • № 12 (1270)
  • № 13 (1271)
  • № 14 (1272)
  • № 15 (1273)
  • № 16 (1274)
  • № 17 (1275)
  • № 18 (1276)
  • № 19 (1277)
  • № 20 (1278)
  • № 21 (1279)
  • № 22 (1280)
  • № 23 (1281)
  • № 24 (1282)

2023 год

  • № 1 (1283)
  • № 2 (1284)
  • № 3 (1285)
  • № 4 (1286)
  • № 5 (1287)
  • № 6 (1288)
  • № 7 (1289)
  • № 8 (1290)
  • № 9 (1291)
  • № 10 (1292)
  • № 11 (1293)
  • № 12 (1294)
  • № 13 (1295)
  • № 14 (1296)
  • № 15 (1297)
  • № 16 (1298)
  • № 17 (1299)
  • № 18 (1300)
  • № 19 (1301)
  • № 20 (1302)
  • № 21 (1303)
  • № 22 (1304)
  • Спецпроект
  • № 23 (1305)
  • № 24 (1306)

2024 год

  • № 1 (1307)
  • № 2 (1308)
  • № 3 (1309)
  • № 4 (1310)
  • № 5 (1311)
  • № 6 (1312)
  • № 7 (1313)
  • № 8 (1314)
  • № 9 (1315)
  • № 10 (1316)
  • № 11 (1317)
  • № 12 (1318)
  • № 13 (1319)
  • № 14 (1320)
  • № 15 (1321)
  • № 16 (1322)
  • № 17 (1323)
  • № 18 (1324)
  • № 19 (1325)
  • № 20 (1326)
  • № 21 (1327)
  • № 22 (1328)
  • № 23 (1329)
  • № 24 (1330)

2025 год

  • № 1 (1331)
  • № 2 (1332)
  • № 3 (1333)
  • № 4 (1334)
  • № 5 (1335)
  • № 6 (1336)
  • № 8 (1338)
  • № 7 (1337)
  • № 9 (1339)
  • № 10 (1340)
  • № 11 (1341)
  • № 12 (1342)
  • № 13 (1343)

Вы здесь

Главная » Щнь лтӈыл потрыт хассӯв
  • Мансийский
  • Русский

Щнь лтӈыл потрыт хассӯв

Ртыӈ свой тпос 21 хталэ – ты м янытыл лнэ свсыр мирыт щнь лтӈаныл янытлан хтал. Ксыӈ мт, яныг ӯст ман мнь пвылт, мхум тнти лтӈыл потрыт хансгыт, ты тла рущ щирыл тох лваве – Фронтальный диктант.

Ханты-Мансийск ӯст лнэ сосса мир – мньщи, ханты ос рн мхум тамле потыр с ксыӈ тл хансгыт. Ты хтал кастыл хнтхатыглапыт музеитт, нпак щнэ колытт, школатт ос мт мт врыглавет. 

Тынакт ам Обско-угорский институтт дик­тант хансум мньщи ос ханты хтпат китыгла­санум, потыр хансуӈкве трвитыӈ лыс манос врмынтм хассыт. Янге-мне ювле мощ потыр­тасыт.

Мньщи лтӈыл потыр с-угорский институтт рӯпитан н, филологи­ческий наука канди­дат Людмила Николаевна Панченко ловиньтастэ. Ты колнакт ат хтпа хассыт. 

Мньлат пыг Николай Панченко 18 тлэ твлыс, колледжит тнут пйтнэ хтпаг 2 курсыт ханищ­тахты, тав тох лвыс:

– Щнь лтӈыл потыр ксыӈ тл хансгум, ты тла нумн сака мӯсты. Мн палтув ащйкав лыс, омав ёт тн акваг мньщи лтӈыл потыр­тасг, таимгыс лтӈув мощ вглум. Тванакт омав яныгмам мн ялан­тв, Саранпвылн, тот мхум с мньщи лтӈыл потыртгыт. Ты сака нтнэ лтыӈ, вит хольт ови. 

Николай увщитэ Ека­терина с хансыс дик­тант, ги 21 тлэ тв­лыс, мнь лккарыг ханищ­тахты. Лви, тамле потрыт мньтгыл хансы, ань тынакт хансуӈкве мощ трвитыӈнуве лыс. 

Мт колнакт мхум ханты лтӈыл – шурыш­кар­ский диалектыл хас­сыт. Потыр филологиче­ский наука кандидат н Федосья Макаровна Лельхова ловиньтастэ, тав тох лвыс:

– Мн палтув нила хтпа ёхталасыт – кит нг ос институтт рӯпитан н Виктория Львовна Сязи школат ханищтах­тын гирищаге-пыгри­щаге. Тынакт мн нпак хаснэ ханты хум Е.Д. Айпин «В тени старого кедра» нпакныл потыр-охса висув, щнь лтӈыг толмащласлӯв. Тамле тла мн ань ловит щёс ты врыслув. 

Ханты-Мансийск ӯст шурышкарский диалект внэ хтпа св кос лы, та тлытт акваг св хтпа ёхталасыт. Ань ӯс янытыл институтув коны-пал св мт потыр ловиньтлаве. 

Тувыл 2020 тл псныл св хтпа ищхӣпыӈ ут хосыт хансгыт. Тва рыӈ яласаӈкве ат врми манос нас ат лыми мн палтув ёхтуӈкве, тох хан­суӈкве тнанылн кӯпнит. Ам рӯт мхманумн, юр­танумн ос пвлыӈ манос ӯсыӈ ханты хтпатн к­сыӈмт лвсгум, тамле диктант сакати ищхӣпыӈ ут хосыт вос хансгыт. Ты хосыт мн лтӈув янытлылӯв, лаль тоты­лӯв.

Шурышкарский диа­лектыл потыр хансум пыгрищ наме Виталий, тавн 10 тл, 4 классыт ханищтахты. Лви, потыр ань китыт тл ты хансыс, юн ханты лтыӈ ханищ­ты. Катя йигрище 7 тлэ твлыс. гирищ лвыс, школат ханищтахтуӈкве сака пумыщ, тув щгтым яланты, юн ос омаге-анкваге ёт ханты лтыӈ ханищты. Тва лтӈыт вганэ – ннь, нысн, вс, пасан.

Галина Леонидовна Нахрачёва с-угорский институтт ведущий научный сотрудникыг рӯпиты, н лвыс:

– Диктант хансуӈкве ам сака руптгум, ты хтал ксыӈ тл ӯрилӯв. Тынакт пӯмыщ потыр хассӯв. Федосья Макаровна ксыӈъмт потыр шурышкарский диалектувн сака ёмщакв толмащлапитэ. Потыр акв лтыӈныл мт лтӈыг толмащлаӈкве нас хунь, лумхлас лтыӈ ат те вгтэ, ты тла вруӈкве тав ат врмитэ. 

Тамле мн колтглы­ӈыщ ялантаӈкве ри. Хунь нврам сунсы, ань мхум тнти лтӈыл по­тыртгыт, тавен тах пӯ­мыщ, лтӈе пӯмщалаӈкве патытэ. Ам нврамагум ань школат лг, таи­мгыс тыг ёхтуӈкве ат лымасг. йкам с ханты хум, юн тванакт щнь лтӈыл потыртымн. Тав тай акваг мньщи лтӈыл пащалахы, лви, мньщи лтӈыл потыртаӈ­кве татем кӯпнит. Ямал мн Казым-Мыс пвылн ялантанв порат, тям юн туп ханты лтӈыл потырты. Пыгагум влт таве ат тор­гамтастн, тпос арыг тот лсӯв, сунсгум, нврамагум лтыӈ хӯлуӈкве патсг. 

Любовь Алексеевна Федоркив с-угорский институтт научный со­трудникыг рӯпиты, тав казым­ский диалектын толмащ­лым потыр ло­виньтастэ. Н лвыс:

– Мхум институтн потыр хансуӈкве щгтым ёхталгыт. Яныгхтпав Евдокия Андреевна Нёмысова тыг ксыӈ тл ёхталы, диктант хансы. Тынакт мньлат хтпат, школат ханищтахтын гирищит ос пыгрищит лсыт, тваныл ханты лтыӈ ханищтгыт. Ам гим Маша с хансыс.

Мария Федоркив 18 тлэ, колледжит ханищтахты. ги лвме щирыл, потыр хансуӈкве трвитыӈ лыс, тва лтӈыт ат торгамтасанэ, таимгыс ат хассанэ. Оматэ юн ханты лтӈыл потырты, ты мгыс номтэ сака ёмас.    

Рущ пыгрищ Захар Бетехтин 16 тлэ, 10 классыт ханищтахты. Тав ханты лтыӈ ханищты, тва лтӈыт вганэ, мощ потырты. Тыт ань казымский диалектыл хансыс, лви, потыр сака трвитыӈ лыс, ворил ты хансыстэ. Хащтал лтӈыт пуссын тра-паттуӈкве таӈхиянэ, лтыӈ внэ хтпатныл китыглахты тах.  

Прокопий Тимофеевич Тарлин с-угорский институтт инженер-ис­сле­дователиг рӯпиты, тав с акв-кит лтыӈ лвыс:

– Тамле потыр ам ксыӈ тл хансгум, тыхтал ловит щёс ты хассум. Щнь лтӈыл хансуӈкве нмат трвитыӈ ти. Ам Хльӯс район Тк п­вылт яныгмасум. Юн колтгыл мхманум туп ханты лтӈыл потыртасыт, таимгыс хунь школан минасум, рущ лтӈыл потыртаӈкве ат хссум. 

Матъёмас тамле тла врыгллаве, сакати ты хосыт потрыт хансв, мньлат мхманув ос нврамыт яныгхтпат нупыл сунсгыт, аквъёт хансгыт. Тох тн щнь лтӈаныл атхунь яныт­лаӈкве патыяныл.

Ханты н Надежда Даниловна Никитина нпак щнэ колнакт рӯпиты, тав с ксыӈ тл диктант хансы. Н лвыс, щнь лтӈыл хансуӈкве тай сака ёмас, нмат трвит ти, тамле потыр ксыӈ тл хансы.

Надежда Михайловна Постика с ксыӈ тл потыр хансы. Тав нпак щнэ колт рӯпиты, Крае­ведение колнак тармыл пуӈктоты. Н Хльӯс район Тк пвылт яныгмас, пс щирыл ханты супыт нты, пыганэ с пуссын супохсатыл нтсанэ.  

Яныгхтпа Евдокия Андреевна Нёмысова мньлат мхум ёт пот­рамас, щнь лтӈе яныт­ластэ. Тав лвыс, тамле мн ханищтам хтпанэ ксалаӈкве ёхталы. ква св гит ос пыгыт ханты лтӈыл потыртаӈкве ха­нищтас, ань ты мгыс номтэ ёмас, вгтэ, лтӈа­ныл лаль суйтуӈкве паты. 

Евдокия Андреевна «Лӯим срипос» газета ловиньтан мхумн ёмас, сымыӈ лтыӈ ктыс. Мньщи лтӈув мньлат хтпанувн вос ханищтаве, лаль вос тотаве.

Светлана РОМБАНДЕЕВА

В Ханты-Мансийске состоялся Фронтальный диктант

В Международный день родного языка, 21 февраля, в Ханты-Мансийске в Обско-угорском институте прошла образовательная акция «Фронтальный диктант на хантыйском, мансийском и ненецком языках». Текстом для диктанта был выбран отрывок из произведения Еремея Айпина «В тени старого кедра», который был переведён на языки и диалекты коренных народов Югры.

В диктанте по мансийскому языку на площадке обско-угорского института прикладных исследований и разработок приняли участие пять человек, текст читала кандидат филологических наук Людмила Николаевна Панченко. На диктант приходят и её дети.

Николай Панченко учится в Технолого-педагогическом колледже на 2 курсе поварского дела. Молодой человек поделился своими впечатлениями:

– Мне 18 лет, я каждый год прихожу писать диктант. Дома с мамой разговариваем по-мансийски, мне с детства нравится родной язык. С нами жил дедушка, он только на мансийском говорил. Мы часто ездим в Саранпауль, мама родом с тех мест, там я слышу родную речь. Главное, чтобы как можно больше людей говорили на таком прекрасном языке, как мансийский. Пусть приходят на диктант, и тогда они будут знать, что много манси пишут на своём родном языке, которые любят его, разговаривают, передают младшему поколению. 

Я с детства люблю готовить, варю уху, жарю рыбу. Часто самому приходится готовить, поэтому и пошёл учиться поварскому делу. Есть у меня брат Григорий и сестра Екатерина. 

Екатерина Панченко учится в медицинской академии на 2 курсе:

– Диктант пишу каждый год, нравится писать на родном языке. Хотя тяжеловато писать на мансийском языке, текст сложный. Дома мама с нами говорит на родном, мы понимаем, можем ответить. Я думаю, наш язык ещё долго будет жить, потому что взрослое поколение передаёт знания молодому поколению, детям, разговаривают с нами, проводят такие важные мероприятия. 

Те, кто хотел проверить свои знания по шурышкарскому диалекту хантыйского языка, пришли в научно-исследовательский отдел хантыйской филологии. На шурышкарском диалекте текст читала заведующая отделом, кандидат филологических наук Федосья Макаровна Лельхова. Вот что она рассказала:

– На нашей площадке мы писали на шурышкарском диалекте. Четверо пишущих у меня было – два наших сотрудника и деточки Виктории Львовны Сязи. Мальчик уже второй раз пишет, девочка в первом классе учится, первый раз писала. 

Раньше у нас больше народу было, в этот раз на других площадках пишут. На всех площадках мы пишем один и тот же текст, в этом году отрывок из повести Е.Д. Айпина «В тени старого кедра». На шурышкарский язык тексты я перевожу, на казымский диалект Любовь Алексеевна Федоркив переводит.

Фронтальный диктант на родных языках мы проводим каждый год, в этом году провели десятый раз. Это у нас первый небольшой юбилей, а может и большой. С 2020 года диктант мы пишем онлайн. Кто не может по каким-либо причинам прийти на площадки, пишут дома. Онлайн, конечно, проще писать, нужно зайти, зарегистрироваться, потом надо текст полностью прочитать, написать. Затем будут задания, надо выбрать правильные ответы. Когда всё сделаешь, сразу же выставят оценку и отправляют готовый сертификат.

В Ханты-Мансийске много народу живёт с шурышкарским диалектом, пишут на разных площадках. Студенты колледжа в колледже пишут, кто то в музее «Торум Маа», в прошлом году писали в газете «Ханты ясанг». 

В самих Шурышкарах, в Ямало-Ненецком автономном округе, сегодня пишут диктант, кроме этого, многие участвуют и у нас. Например, создали площадку в деревне Ямгорт. Я пишу всем своим родным, друзьям, знакомым, говорю, чтобы они писали онлайн, прошу ответить, написали или нет.

Виталию 10 лет, учится в 4 классе. Мальчик уже второй раз писал диктант. Хантыйский язык дома с мамой и сестрой учит. Сестру зовут Катя, ей 7 лет. Девочка сказала, что ей нравится учиться в школе, а дома она учит хантыйский язык. Знает такие слова, как нянь (хлеб), ан (чашка), вас (утка), пасан (стол) и другие.

Галина Леонидовна Нахрачёва, ведущий научный сотрудник Обско-угорского института, поделилась своими впечатлениями: 

– Диктант мне очень понравился. Федосья Макаровна всегда очень хорошо текст переводит, она знаток хантыйского языка. Мы каждый год принимаем участие в образовательной акции. Такие мероприятия важны, они популяризируют культуру, родной язык. На диктант желательно ходить семьёй, мои дети в этот раз в школе находятся, поэтому не смогли прийти. 

Дома мы по-хантыйски говорим, муж мой на мансийском здоровается. Конечно, на родном больше говорим тогда, когда к папе моему ездим в деревню. Папа не подстраивается под детей, понимают они или нет хантыйский язык, он просто говорит с ними на родном языке. И получается, что дети погружаются в языковую среду. Мы, например, на месяц приезжаем к папе, и через месяц они уже какие-то слова понимают. Пусть не говорят, но хотя бы понимают на бытовом уровне, улавливают родную речь.    

Любовь Алексеевна Федоркив, научный сотрудник Обско-угорского института, читала отрывок из произведения на казымском диалекте: 

– Люди всегда с радостью пишут диктант, им интересно. Особенно интересно нашим пожилым людям. Евдокия Андреевна Нёмысова каждый год пишет, всегда приходит в институт. Отрадно, что в этом году была молодёжь. Школьник Захар писал, который только начал изучать хантыйский язык. Дочь моя Маша приняла участие в мероприятии. В этом году писали текст Еремея Айпина, трудный, но интересный. 

Мария Федоркив учится в колледже, 18 лет: 

– Диктант писать было сложно, некоторые слова в предложениях пропускала. Ошибки есть, конечно, но очень интересно было, много новых слов услышала. 

Захар Бетехтин ученик 10 класса, 16 лет:

– Я увидел объявление в интернете, решил написать диктант, поэтому и пришёл в Обско-угорский институт. Мне нравится хантыйский язык, учу его, некоторые слова и выражения знаю. Писал я на казымском диалекте, было очень сложно писать, но я рад, что занимаюсь языком коренного народа Югры. 

Надежда Даниловна Никитина, начальник библиографического отдела: 

– Такие мероприятия надо проводить. Мне нравится писать диктант на родном хантыйском языке, поэтому всегда с радостью принимаю участие в мероприятии. Текст был не сложный. 

Прокопий Тимофеевич Тарлин, инженер-исследователь Обско-угорского института, писал на казымском диалекте:

–Диктант пишу каждый год, вот уже десятый раз принимаю участие в образовательной акции. Для меня не сложно было писать, слова знаю, может быть, знаки не так поставил. Я рос в Тегах Берёзовского района, позже в Ванзеват переехали, там учился. Когда в школу пошёл, русского языка не знал, потому что дома все только на родном говорили. Такие диктанты, конечно, нужны, чтоб знали свой родной язык, особенно детям и молодёжи.

Надежда Михайловна Постика, главный библиотекарь отдела краеведения, каждый год приходит на диктант. Она родилась и выросла в хантыйской семье в селе Теги Берёзовского района. Дома с детства слышала родной язык, поэтому писать диктант не сложно было. Надежда Михайловна большая мастерица, себе и сыновьям шьёт традиционную хантыйскую одежду – платья, рубашки. 

Заслуженный работник образования Евдокия Андреевна Нёмысова каждый год в День родного языка приходит в Обско-угорский институт, пишет диктант. Евдокия Андреевна сказала:

–Для меня, как человека в таком преклонном возрасте, это встреча с моими учениками, с моими последователями, исследователями хантыйского языка. Я радуюсь, что они занимаются хантыйским языком, изучают его, пишут диктант. Это очень важно. Но и кроме фронтального диктанта у нас много мероприятий проводится, где мы говорим о своём языке. 

Мы дома все говорили на родном языке, и мама моя говорила, она была школой для моего хантыйского языка. И когда я приехала в педучилище, впервые стала изучать среднеобской диалект. Я среднеобской диалект сопоставляю со своим казымским диалектом – это одинаково, это по-разному, это надо запомнить. И я так привела себя к изучению всех диалектов, все диалекты были для меня важны с педучилища, и уже тогда их различала. 

Всем читателям газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» говорю: любите свой родной хантыйский, мансийский, ненецкий или другой язык. Любите, лелейте, изучайте, передавайте подрастающему поколению. 

Беседовала Светлана РОМБАНДЕЕВА

Рубрика: 
Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
Номер Луима сэрипос: 
№ 6 (1312)
28.03.2024

Главная

© 2012-2025 Ханты Манси Мир

Регистрационный номер [Роскомнадзор] Эл № ФС77-77089 от 25 ноября 2019 г.

Меню

  • Архив газеты ХӐНТЫ ЯСАӇ
  • Архив газеты ЛӮИМ СРИПОС
  • Годовые отчеты
  • Госзадание
  • Обратная связь
  • Основные сведения

Руководство

Главный редактор:
Алексеева Н. Г.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 500)

Заместители директора:
Кондина Г. Р.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 501)

Рагимова Н. В.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 502)

Учредитель:

Бюджетное учреждение
Ханты-Мансийского автономного
округа – Югры «Объединенная редакция национальных газет
«Ханты ясанг» и «Луима сэрипос»

 

Контакты

628011, г. Ханты-Мансийск,
ул. Комсомольская, 31

+7 (3467) 33-17-52, (доб 510)

gazeta@khanty-yasang.ru

 

  •  
  •  
  •  
  •  
© 2012-2025 Ханты Манси Мир
Яндекс.Метрика