- Мансийский
- Русский
Щакыр Тэряйка
Кит пищ-пищ кваг-йкаг лсг. йка наме Сипалайка, нтэ - Тэряйка. Аквматрт Тэряйка увщитэ палт мӯйлуӈкве ялуӈкве тахмаяс. Таве Йипыг ксалаӈкве врмитэ, таимгыс Сипалайка нтн лвыс смыл хп, тувыл смыл тӯп виӈкв. Тувыл лвыс, миннэ порат тав увщитэ палт вус ялы. Тэряйка хӯнтлас, тувыл сака молях-молях втан хйтыс. Хп кӣвырн ӯнтыс, тӯп лмаяс, товуӈкве патыс.
Ётылнув тав рге суиӈыщ вр хосыт хосан суйтуӈкве патыс:
Смыл хпум, таль-таль-таль.
Тӯпум хансаӈ, таль-таль-таль.
Сыг хольт тӯп тав ктагет мины. Н тӯпыл хорамыл яктым пормасыт Тэряйка ргет суйтгыт. Нтыс, нтыс Тэряйка Йипыг хӯнтамластэ:
– Бу-бу-буху! Тӈкв таӈхгум!
Йипыг тӈкв таӈхи, лсь юв-аяллы.
– Нн, Йипыг, нум юв тӈкв таӈхилын? Ам апрыӈ н: хпыт ӯнлгум, молях товгум.
Тэряйка хосыт молях тови. Тав рге тарыг сӯй, ӯльпа сӯй хосыт мины:
Сгрим хпум, таль-таль-таль.
Хансаӈ тӯпум, таль-таль-таль.
Тувыл аквматрт тав хӯнтамлас:
– Мань, ам палтум мӯйлуӈкве ёхтэн!
– Ёхтгум. Маныр вруӈкв?
– Нвыль лы.
– Манхурип нвыль ньщгын?
– Слы нвыль, – Сипалайка яныг увщитэ лвыс.
– Ати, слы нвыль тӈкв ат таӈхгум.
– Хпыт нх-лльс: - Слы сым ке лыс, тай ёхтынувум!
Сипалайка яныг увщитэ таи хӯнтамлас, лщлакв лвыс:
– Ай-е! Астюх! нумн ащирма! Ат рви нтн слы сым тӈкв. Пс мньщи враян хтпат лвыгласыт, слы сым хум хтпатын тӈкв рви.
Тувыл лщлакв мань нн лвыс: - Слы сым тюм.
Тэряйка лаль товуӈкве патыс. Тувыл Йипыг суй хӯнтамлас:
– Бу-бу-бу! Тӈкв таӈхгум!
– Ам наӈыӈ, Йипыг, ат хӯнтамлылум, ат ксалылум, молях товгум, наӈынныл моляхнув товгум. Тащир товыс-товыс, тувыл втат тпыӈыӈ суй хӯнтамлас. Тыя Сипалайка мнь увщитэ таве ввыс:
– Мань, мӯйлуӈкве ёхтэн!
– Ёхтгум. Маныр вруӈкв?
– Нвыль ньщгум.
– Манхурип нвыль ньщгын?
– Слы сым.
– Лвгын, слы сым? Ёхтгум, ёхтгум.
Тэряйка хп втан хартыстэ – лӈхын тахыс, тувыл юв хйтыс. Кол кӣвырн щалтыс, аквтнт слы сым тӈкв вылтахтас. Тс-тс – пйтнйт тпъялас. Нлме сӯпет хот-ловтастэ, лаль тӈкв вылтахтас, пукитэ ты покматы, ты-ты лкква-трамлы. Ос Тэряйка акваг тг. Тӈкв ре ат твлыс, сӯйпил яныт лмт хультыс, лмаястэ, хп палт та хйтыс. Хйтымт сым лмт ляльт акваг та сунсы. ре ат вритас, ёл-ӯнтыс, тувыл сым тӈкв патыс. Трвитыӈыг мтыс. Тэряйка хпн ӯнтуӈкве таӈхи, ат кос врми, таӈхи тӯп виӈкв, р ат ньщи. Тот та Йипыг таве ксаластэ: – Бу-бу-бух воссыг пищ-пищ тимыг мтыс.
Анна Конькова мйтэ мньщи лтӈыг Галина ДУНАЕВА толмащластэ
Жадная Тэряйка
Жили две мыши — муж и жена. Мужа звали Сипалайка, а жену — Тэряйка. Захотелось однажды Тэряйке к сестре в гости съездить. Но чтобы не заметил Филин, Сипалайка жене посоветовал чёрную лодочку взять да чёрное весло. И ещё попросил Тэряйку по пути его сестёр навестить.
Выслушала мужа Тэряйка, быстро-быстро побежала на берег, вскочила в лодочку, оттолкнулась женским резным веслом и поплыла. И вскоре звонко разнеслась её песенка по лесу, проникла в густые колючие перховники, зашумела в непуганых травах:
«Чёрная моя лодочка, таль-таль-таль.
Весло моё узорное, таль-таль-таль».
Налимом вьётся весло в её руках. Позванивают кольца-побрякушки на резном женском весле, вторят нежной песенке Тэряйки. Плыла, плыла Тэряйка, услышала Филина:
– Бу-бу-буху! Есть хочу!
Хочет есть Филин, слюнки глотает.
– Ты что, Филин, съесть меня хочешь? Я сама женщина ловкая: и в лодочке сижу, и быстро плыву.
Быстро плывёт мышка Тэряйка, перепархивает уточкой с волны на волну. Летит её песенка по борам сосновым, борам кедровым:
«Лодочка моя долблёная, таль-таль-таль.
Весло моё узорное, таль-таль-таль».
И вдруг слышит она:
– Сноха, заезжай ко мне в гости!
– Заеду. А что делать?
– Мясо есть.
– Какое такое мясо у тебя?
– Мясо оленя, – ответила старшая сестра мужа.
– Нет уж, мясо оленя я есть не хочу. – И приподнялась в лодке:
¬– Вот если бы сердце оленя, то заехала бы.
Услышала такое старшая сестра мужа, вздохнула и прошептала:
– Ай-е! Астюх! Мне холодно! Разве можно есть женщине сердце оленя. Ведь старые охотники-манси говорили, что сердце должны есть только охотники. – И тихо ответила снохе:
– Нет оленьего сердца.
И поплыла Тэряйка дальше. И вновь услышала голос Филина:
– Бу-бу-буху! Есть хочу!
– Я тебя, Филин, и не слышу, и не вижу, быстро гребу, быстрее тебя лечу.
Так плыла-плыла и услышала нежный голос с берега. Это звала её младшая сестра мужа:
– Сноха, заезжай в гости!
– Заеду. А что делать?
– Да мясо есть.
– Какое такое мясо?
– Сердце оленя.
– Сердце оленя, говоришь? Заеду, заеду.
Едва Тэряйка приткнула лодочку к берегу – выскочила на тропу и побежала в дом. Вбежала и принялась есть сердце оленя. Ела-ела – наелась.
Почистила язычком во рту, облизала себя от брюшка до ушка и снова принялась есть, вот-вот брюшко её треснет, вот-вот распадётся оно. А Тэряйка всё ест. Не хватило сил доесть, остался кусочек величиной с брусничку, она его схватила и побежала к лодке. Бежит и всё на кусочек сердца поглядывает да облизывается. Не удержалась, присела и доела кусочек сердца. Тяжело стало. Хочет Тэряйка сесть в лодку, да не может, хочет взять весло в руки, да сил не хватает.
Тут и заметил её Филин – бу-бу-бух-цап-царап. И не стало мышки.
А.М. Конькова «Сказки бабушки Аннэ», перевод на мансийский Галины ДУНАЕВОЙ



